そうなんだ。

外国語で知ったこと。

忌中 喪中 読み方

2023-06-27 09:12:43 | 日記

ゴールデンウィーク明けに、老母がこの世を去ってから
早や、四十九日。
読売ランドからほど近い墓苑に、納骨を終えました。

冠婚葬祭事に関しては、把握している。
と、思われがちな年齢の私です。

しかし、大きな勘違いに気付きました。

「忌中」の読み方です。

以前は、ご遺体を自宅に迎えるご家庭がほとんどで、
玄関先に「忌中」の張り紙がありました。

今まで、「忌中」と書いて、(もちゅう)と読むのだとばかり思っていました。

「忌中」と「喪中」は、具体的な意味も読み方も違うと判明しました。

以下、広辞苑より

「忌中」(きちゅう)・・・近親に死者があって忌(いみ)にこもる期間。死後49日間。

「喪中」(もちゅう)・・・喪に服している間。

「喪中」は、現在では一周忌の法要が終わるまでを指すことが、多いです。


法要後の食事の場で、喪主の弟が
「今回初めて読み方と違いを知った」
と話題にしたことで、
私も勘違いに気付いた次第です。

ということで
喪中ですが、忌中(きちゅう)は明けました。
これから、香典返しの手配に入ります。

熨斗(のし)に書く文字は

「志」

こうなってくると、全ての読み方に自信がなくなりますが
これは、
「志」(こころざし)で、正解でした。





コメント (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

コンドーム  英語

2023-06-20 14:01:05 | 日記

コインランドリーを使って洗濯することは、ほとんどありません。

ただし、ホットカーペットを片付けるこの時期は、
ホットカーペットカバーをコインランドリーで洗います。

最近、近所に新しくコインランドリーがオープンしました。
ものは試しです。
今回は、そこで洗うことにしました。




狭いけれど、新しいだけあってキレイです。

驚いたのは、この手前の自動販売機でした。


洗剤の下に、ついでのように「コンドーム」が売られているではありませんか!

コインランドリーとコンドームに、どのような関係があるのでしょうか?

幼い頃は、薬局の横にそっと佇む自動販売機を見て
石鹸だと思っていたものです。

そのような勘違いをさせない、堂々とした文字。
驚いた後に、これはブログネタになる!
と、写真を撮りました。

最近のコインランドリーでは、珍しくない売り物なのでしょうかね?

「condom」(カンドム)・・・コンドーム

研究社の英和辞典で「condom」を引くと、例文がありました。

「Use condoms for safer sex」・・・より安全にセックスしたいならコンドームを使いなさい。

私の中学生時代だったら、
この例文を見つけた男子は、英雄(ヒーロー)になっていたと思います。






コメント (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

非常用持ち出し袋  英語

2023-06-13 10:50:00 | 日記

国内旅行でも遠方なら、スーツケースは往復宅急便で送ります。
スーツケースを携えて、電車に乗るのが嫌だからです。
通勤の時間帯などは、他の人にも迷惑でしょうし・・・・・・。

近隣の一泊旅行の際は、カバンを担いで出かけていました。
一瞬持ち上げる分には、そうでなくても、
歩いているうちに、ずしりと感じる重さが負担になってきました。

電車内でも、
座っている時は、膝に置くのも邪魔だし
立っている時は、重いからと言って、床に置くのも躊躇します。

そこで、小さいスーツケースを購入しました。

この大きさは、案外優れものだったのです。

家のクローゼットで出番を待つ間は
非常用持ち出しスーツケースに早変わりしています。




これまで、玄関の下駄箱を占領していた "非常持ち出し袋” は、お役御免です。




スーツケースは何が入っているのか、一目でわかります。
リュック型はかき混ぜるように、しなければなりませんでした。

旅行で使う際は、中身を取り出すことになりますが
年中、小旅行に行くわけではないので、
一年のほとんどは非常持ち出しスーツケースとして、待機することになります。


「そろそろ中身のチェックをしたいので、旅行に行かなくちゃ」

な~んていうのも、嬉しい動機付けです。


「emergency bag」(エマージェンシー バッグ)・・・非常用持ち出し袋






コメント (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

オーバーラップ  英語

2023-06-07 10:11:36 | 日記

メトロポリタンホテル東京でランチした友人は、新卒で入社した当時の旅行会社の同期です。

2年ぶりの互いの近況に、会話も弾みました。





「マンションを売って、賃貸に引っ越した」との、彼女の報告に

「離婚したの?」

素っ頓狂な声を上げてしまいました。

「なんで、そっち?」と笑う友。

離婚ではありませんでした。

この先、出身地に帰って暮らすことを考えて、早めに売りに出していたそうです。
すんなりと買い手がついたとのこと。

4000万円代で購入した都内のマンションが、7000万円代で売れたと聞いて
ビックリ!

都内のマンションが値上がり中とは、聞いていました。
それほどとは、まるでバブルの頃のようです。


何年か前に見積もった時は、4000万円代だったというので
今だけ、高いのかもしれません。

さらに驚いたのは

その7000万円代のマンションの購入者は
幼児をかかえた30代の夫婦だというではありませんかっ。

「7000万もローン組んじゃって、返せるの?」

大きなお世話でしょうけれど、
見知らぬ若夫婦の心配をしてしまいました。

夫婦それぞれが、
3500万円ずつのローンを組んで、審査も通ったそうです。

いやいやいや・・・・・・。

夫婦それぞれに住宅ローンを組んで、支払う覚悟とは、

偉いな~と思ってみたり、この先の苦労を憂えてみたり。

ついつい
マイホームに憧れている娘夫婦と、オーバーラップしてしまいました。

「overlap」(オーバーラップ)・・・(部分的に)重なる


若い人たちに、幸あれ!


コメント (2)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする