-(으)마 : ~する(ぜ)、~してやろう
※下称の終結語尾で約束を表す。
ex. 선준이 내일 아침에 돌아오마고 했기 때문에 그가 없는 걸 알고 있었지만,
막상 어두운 방을 접하니 쓸쓸했다.
(ソンジュンは明朝戻ってくると言っていたので、彼がいないことはわかっていたが、
実際に暗い部屋を見ると寂しかった。)
내가 해 주마.
(俺がしてやるよ。)
청소는 내가 맡으마.
(掃除は私がするよ。)
どういう時に使われるんでしょうねぇ?
今読んでいるあたりに「~マゴ ハダ」の形でよく出てくるのですが、意味がわからなくて・・・。
たぶん、この約束の用法なのかなぁと思ったのです。
ただ、下称形ということもあり、使う人通しの関係が限定されそう。
男性同士が使うのかな?という感じがするのですが、確かなことはわかりません。