おかげさまで熱が下がりました~。
本当は今日、近所のママさんとアンデス文庫に行く予定でしたが、
断念して家で過ごすことにしました。
アンデス文庫というのは、子供向けの本をたくさん持ってる日本人の方が月2回自宅で開いている文庫です。
日本語の本だから貴重だし、そろそろヒメにも読み聞かせを始めたかったけれど、また次回。
だから今日もおうちからのつぶやきです。
ヒメを腹ばいにしてときどき運動させているのですが、
初めてくるっと仰向けになりました。
「すごい!もう1回やって!!!」と再度うつぶせにしてみたら、
へなっ・・・。
ここから身動き取れなくなってしまいました。
う~ん、まぐれだったかあ。
それからヒメは赤ちゃん語でよくおしゃべるするのですが、
ときどき「あっぽぅ」と言うんです。
英語の「APPLE」って言ってるのかな、なんて親ばかなことを思ったのですが、
最近、「へっぽぅ」とか「えっぽっぽ」とかバージョンが増えてきました。
まさか、これ英語じゃなくて
・・・チリ語じゃないよね?!
チリ人は"Si"、"No"、"Ya"などの後に「ポ(po)」をよくつけるんです。
たとえば、"Si"というかわりに「シーポ(Si, po!)」とか。
puesがなまった言葉で、深い意味はないみたいです。
でも、最初に話す言葉が、「パパ」とか「ママ」じゃなくて
"Ya, po!"だったりしたら、お母さんちょっとショックかも。
ありえるけどね。
本当は今日、近所のママさんとアンデス文庫に行く予定でしたが、
断念して家で過ごすことにしました。
アンデス文庫というのは、子供向けの本をたくさん持ってる日本人の方が月2回自宅で開いている文庫です。
日本語の本だから貴重だし、そろそろヒメにも読み聞かせを始めたかったけれど、また次回。
だから今日もおうちからのつぶやきです。
ヒメを腹ばいにしてときどき運動させているのですが、
初めてくるっと仰向けになりました。
「すごい!もう1回やって!!!」と再度うつぶせにしてみたら、
へなっ・・・。
ここから身動き取れなくなってしまいました。
う~ん、まぐれだったかあ。
それからヒメは赤ちゃん語でよくおしゃべるするのですが、
ときどき「あっぽぅ」と言うんです。
英語の「APPLE」って言ってるのかな、なんて親ばかなことを思ったのですが、
最近、「へっぽぅ」とか「えっぽっぽ」とかバージョンが増えてきました。
まさか、これ英語じゃなくて
・・・チリ語じゃないよね?!
チリ人は"Si"、"No"、"Ya"などの後に「ポ(po)」をよくつけるんです。
たとえば、"Si"というかわりに「シーポ(Si, po!)」とか。
puesがなまった言葉で、深い意味はないみたいです。
でも、最初に話す言葉が、「パパ」とか「ママ」じゃなくて
"Ya, po!"だったりしたら、お母さんちょっとショックかも。
ありえるけどね。
でも、音としても簡単な言葉だし、保育園行くようになったら本当に言いそうです。
まあそれもしかたないですね。
赤子にしてチリ人!