![]() |
NCIS ネイビー犯罪捜査班 シーズン5 DVD-BOX Part1(5枚組) |
クリエーター情報なし | |
パラマウント |
やっとシーズン5が出ました。第10話まで一気見。やっぱりNCISは面白い。
ギブスと子供のエピソードというのはシーズンの始めの方でもありましたが、第9話も拉致疑惑の子供の話。ギブスはやたら女性にもてるけど、子供にも好かれるんですよねー。
基本的な英単語を使って、言いたいことをさらっと言えるようになりたいと思わせる表現がいくつか出てきました。
But it didn't hit stores until 2002.
ある製品が販売になったのは2002年以降だったという内容。色々な言い方が出来そうですが、"hit stores" すっと出るか?
Tonny's record stood for over two years.
子供と映画トリビアの記録を競うトニー。何かの状態が続くという意味の"stand"。
Do you think this comes in a king?
子供部屋のベッドが気に入ったトニー。これのキングサイズってあるかな?
これの赤はありますか?なんていう買い物の会話でおなじみの"come in" ですが、これは本当に使える表現ですよね。
易しい英語でどこまで会話を展開できるか。
トニーの後任が決まったとか他にも加わる女優さんがいるとかニュースは読んでいるのですが。日本で出るのが遅いので本国に追いつくまでしばらく楽しめますね。
ご紹介のフレーズはどれも中学生で習うような単語の組み合わせですが、私なんかはすっと出ませんね。
come inも言われてみればそうなんですが、たぶん出ないかも。そういう会話にならないし。
このあいだMajor CrimesにIs that really all there is to it?という舌をかみそうなセリフが出てきてわかりませんでした。That's all there is to itを疑問文にしてreallyを加えたものみたいですが、英語字幕をじっと見ていないと俳優の演技に気を取られていると確実に聞き逃します(-"-;A .そして意味がわからない。同じわからず調べる必要があるものでもpuncher's chanceなんていうイディオムだと引っかかってあれ?と停止して確認するのですが。
基本的な単語で会話は成立するとも言われますが、大人として会話をするにはやはり1級レベルの語彙は必要だとも言われますね。まんべんなくやるのが大事なんでしょうか。
That's all there is to it. のような表現は見事に易しい単語だけで成り立っているので、逆に聞き取り難しそうですよね。
puncher's chance はもんがら辞書初エントリーです。ありがとうございます!
1級語彙をがんばって会話に入れてみたりすると、相手の反応が「???」となりそうな気がしてちょっと心配。
マクギーが初登場するらしい第7話がおさめられているDVDだけがなくてその前後を借りています。
まだシーズン1だし2話くらい飛ばしても大丈夫かなと思って。ケイトが知的な顔立ちでトニーとのやりとりも面白くて好きなのですが、シーズン2までなのが残念です。
前にブログで取り上げておられたHumor me.
ドラマではHumor usという形でギブスが言っていました。他にもラジ子さんのブログで実ビジやモダンファミリーに登場したmicromanagerがトニーのセリフに出てきました。はやりの言葉で最近定着しつつある言葉なのかと思っていたので、2003年スタートのこのドラマのシーズン1に出てきてびっくり。
This guy is Webster's definition of a micromanager. と言っていたのですが、いつか使ってみたいです。日本人ならWebsterを広辞苑に変えたりして。
ケイトの後任のダヴィードにもすっかり馴染んで、今まさに慣れたチームの居心地の良さを楽しんでいます。
いつか使ってみたい表現は増えていくのに、やっぱりいざとなると「いつもの表現」しか出てこなくて。
がんばりましょう!