Jolly Good❣️Jolly Baking & Cooking 

お菓子を焼くこと、映画を観ること、猫!
好きなことについて書いています。

今日のランチはパスタ

2012-09-14 | pasta
昨晩の残りのpork chop、そのままでは二人分になりそうもない量だったのでchop up してパスタにしました。



chopcutの違いは何でしょう?
辞書を引くとchop:~を切り刻む、(粗)みじん(切り)に刻む、たたき切る〔たたき切って~を〕作る
と出ています。

ポークチョップは骨付き肉を意味するので(昔は)骨を叩き切る必要があったのでしょう。(今は『叩き切ってる』肉屋さんの方が少ないと思いますが)
感覚的にはcut はナイフ(など)で切る、ですが、chop は何か(ナイフ以外の)道具を使って(速い速度で)切るような気がします。よって音がしそうです。

と書いておきながら・・・料理の話でchop upとなると細かく刻むという感じです。(切られたものはcut upより細かい感じがします)
ねぎとかにんじんとかトントン切るのはchop upって気がします。



chopped up onion(とchopの過去分詞を使うと「chopされた」ここでは「刻まれた」という意味)を炒めて、粒マスタード、それに冷蔵庫に残っていた生クリームと牛乳、チーズでソースを作り茹で上がったパスタと和えただけ~。

残り物で作ったわりにかなり美味しい
分量、量ってないので二度と同じものは作れませんが・・・


おっとっとのは大盛り

最新の画像もっと見る

コメントを投稿