goo

本日の見たまま俳句(友人の死を悼む)〈英訳付〉

2022年08月25日 | O60→70(オーバー70歳)
本日の見たまま俳句

友の死に 決めた道なり 秋が来る

友の訃報 悲しみ越えて 秋に立つ
〈2022.8.23〉

[情景]
同郷の3人、歩いて来た道は違えども、春に1人(章夫くん)欠けた(訃報)ことを知りました。
コロナ禍の中で、お見舞いや葬儀(家族葬)参列ができず、いきなり知って悲しみや後悔が後を引きます。
旧盆も過ぎ、秋の足音が近づくなかで、センチメンタルな気分に浸るより、友の分まで長生きしようと思いました。

Today's haiku as I see it

The news of my friend's death has made me determined to face my old age, and autumn is coming.

I am sad to hear of my friend's death, but I will overcome my sadness and face the autumn (my future old age).
August 23, 2022.

[Scene.]
Three people from the same hometown, although they had walked different paths, learned in spring that one of them (Akio) was missing (obituary).
In the midst of the Corona disaster, we were unable to visit him or attend his funeral (family funeral), and the sadness and regret we felt when we suddenly learnt of his death lingered.
With the old Bon festival now past and the footsteps of autumn approaching, I decided to live long enough to see my friend's passing, rather than to dwell on sentimental feelings.



goo | コメント ( 0 ) | トラックバック ( 0 )
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。