goo

手ぬぐいの巾着について〈英訳付〉

2022年07月07日 | 気ままな横浜ライフ
最近、私はお裁縫をしていない。しかし、たくさん縫っておいたので、各種サイズの巾着、トートバッグ、ファスナー付小物入れの在庫がある。

今、私が気に入って使っているのは、落語(せんばい寄席)でいただいた日本手ぬぐいで縫ったChrom bookケースだ。サイズがぴったりで、頑丈な2枚重ねだからフィット感が抜群である。

そして、もう一つはお祭り日本手ぬぐいで縫った文庫本のブックカバーである。手汗で汚れたら洗えばいいし、とにかく手触りが良いのである。

I have not been sewing lately. However, I have sewed a lot, so I have an inventory of drawstring bags, tote bags, and zippered accessory cases in various sizes.
My current favorite thing to use is a Chrom book case I sewed with a Japanese tenugui cloth I received at a rakugo (traditional Japanese comic storytelling) show (Senbai Yose). 
It is the perfect size and fits great because it is made of two sturdy layers.
The other is a paperback book cover sewn with festival Japanese tenugui. 
If it gets dirty from sweaty hands, it can be washed, and it just feels good to the touch.
goo | コメント ( 0 ) | トラックバック ( 0 )
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。