ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記

2007年生まれの1号くんと2010年生まれの2号くんに振り回されつつ、自分の夢もなんとか追っていきたい、ちびたちのマム

「後悔している」

2012年10月11日 | その訳語、いただき!?
CSI:科学捜査班シーズン10第一話「ラスベガスリターン」

CSIのキャサリンに、いつも恋人をロケ地まで送っているのに、どうして殺された日に限って送っていかなかったんだ、と問われ、

被害者(女優)の恋人が「I should have.」と答えている。
その字幕が「後悔している」

もしかしたら「後悔してる」の「い」抜き字幕だったかもしれないけど、まぁ問題はそんなとこにはなくて。

いわゆる「~すべきだったのに」というshould haveを、字幕だからかもしれないけど、「後悔している」としたのはすごいなぁ、と。

「(いつものように)送っていくべきだった」という文法に忠実な訳よりずっと味を感じます。

注:吹き替え版ではどうなっているのか知りません。

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へにほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へにほんブログ村 子育てブログ ワーキングマザー育児へ

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。