漢字で書かれたものよりも、ローマ字が圧倒的に多いです。
漢字表記は
会社やグループのメンバーとして着ているTシャツやポロシャツが多いかもしれません。
海外取材のテレビ番組等で、日本びいきの外人さんが
漢字の書かれたTシャツ姿で手を振るのを見かけた時は
不思議なもので、少々気恥かしくなります。
さらに、見たことのない漢字や聞いたことない熟語(?)だと
「違うよ」 と苦笑いです。
日本語を母国語としない人のデザインなのでしょう。
同じことが日本で見かける英語のTシャツにもあるようです。
英会話教室のイケメン米国人教師が、言ってました。
海外取材のテレビ番組等で、日本びいきの外人さんが
漢字の書かれたTシャツ姿で手を振るのを見かけた時は
不思議なもので、少々気恥かしくなります。
さらに、見たことのない漢字や聞いたことない熟語(?)だと
「違うよ」 と苦笑いです。
日本語を母国語としない人のデザインなのでしょう。
同じことが日本で見かける英語のTシャツにもあるようです。
英会話教室のイケメン米国人教師が、言ってました。
日本で見たTシャツの英文で、大ウケだったのは
「CLAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)・・・手をたたいて!
“手にうんこして(手にクソしやがれ)”
『オーマイゴっ! オーマイゴっ!』
その後は、友人と大騒ぎしたそうです。
「CLAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)・・・手をたたいて!
ならぬ
「CRAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)
「CLAP」 と 「CRAP」 の1文字の違いなのですが・・・。
「crap」(クラップ)・・・うんこ(くそ)をする
颯爽(さっそう)と歩く女性の胸に書かれたメッセージに
「CRAP YOUR HANDS!」(クラップ ユア ハンズ)
「CLAP」 と 「CRAP」 の1文字の違いなのですが・・・。
「crap」(クラップ)・・・うんこ(くそ)をする
颯爽(さっそう)と歩く女性の胸に書かれたメッセージに
まずは目が釘付けになったそうです。
“手にうんこして(手にクソしやがれ)”
『オーマイゴっ! オーマイゴっ!』
その後は、友人と大騒ぎしたそうです。
着ていた女性は、思ったかもしれません。
やけに外国人が私に関心を示してくると。
とりあえず
英会話教室に行く時には、英文が書かれた服は着ないことにします。
とりあえず
英会話教室に行く時には、英文が書かれた服は着ないことにします。