気まぐれ五線紙 Entertainment

 韓国エンターテインメントブログ

Navi ( ナビ ) の「1集」をチェック

2011年02月15日 | Female■

 

Navi ( ナビ ) の「1集」をチェック
(下記リンク先「気まぐれ五線紙 K-pop」参照)

こうして10曲をCDで通して聴いていると、いかにもNaviだって感じで、やはりいい。安心して聴くことができる。


  〈 気まぐれ五線紙 K-pop 〉

      Navi ( ナビ )  【 2011.02.15 / 1集 】




話は違うのだが、行方不明になっていた、このNaviの1集とG.NAの1集が今日届いた(同時にセット注文)。
もう消えてしまったものと思っていたが、無くなってはいなかったようだ(まあ、実質無くなったも同然なのだが)。
しかし、どこでどうしてたかは知らないが、25日間彷徨った末に手元に届いた(笑)。
(関心のある方は、2011.02.13 「Navi ( ナビ ) の「1集」をチェック」をご参照 )



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ハングルひとり言 !?  ※2月17日追記

2011年02月15日 | Study

  「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行


〈 있을 수 없는 일이야! 〉
「있을 수 없다」で「在ることが不可能」な訳で「あり得ない」となる。
不満が有ったり、納得できなかった時に言う表現のようだが、日本語の「あり得ない」ほどには使われてなくて、そのような場合は、「말도 안 돼!:とんでもない」とか、「뭐야!:なんだよ」と言うこと多いそうだ。

〈 약을 올리다 〉
「약」は「癪に障ること」、「올리다」は「上げる」で、「약을 올리다」が「怒らせる」となるのだが、この「약을 올리다」に「ばかにする」という意味でも使うようで、ちょっとピンとこない。

〈 쪽팔리다 〉
「쪽팔리다」は主に若者が使う言葉らしいのだが「恥ずかしい」という意味らしい。(一般的には「창피하다」)
この「쪽팔리다」、一応辞書には載っているのだが、「쪽」は「面」で「팔리다」は「売れる」なので、「面が売れる」つまり「顔が売れる」ということのようだが、これで「恥ずかしい」という意味に何故なるのだろう。不思議だ。




〈 PS 02.17 〉 dragonfishさんより
「売れる顔」とは、恥ずかしいことをして、人に知られてしまう顔のようだ。(コメント参照)
dragonfishさん、ありがとうございました。



Comments (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする