http://www.wealive.co.kr/
윤하:ユナ(ユンハ)4集「SUPERSONIC」のティーザーが昨日(29日)公開された。
私のユナ4集「SUPERSONIC」への期待が高まるティーザー映像である。
(ただ映像的には、微動だにしない方がさらに迫力が増すが)
♪ Younha 4th Album 「Supersonic」 3rd Teaser (YouTube)
併せてティーザー1と2も載せるが、これも映像的には、最後のライブ宣伝が無い方が美しいのだが(残念)。
♪ Younha 4th Album 「Supersonic」 1st Teaser (YouTube)
♪ Younha 4th Album 「Supersonic」 2nd Teaser (YouTube)
収録曲は全12曲のようで、Tiger JK、John Park、박재범:パク・チェボムがフィーチャリングされている。
リードトラックはコンサートのタイトルが「RUN」なので、おそらく4曲目の「Run」であろう。
01. 「Supersonic」
02. 「People」
03. 「Rock Like Stars」 feat. Tiger JK
04. 「Run」
05. 「No Limit」
06. 「소나기:夕立ち」
07. 「우린 달라졌을까:私たちは変わったのだろうか」 feat. John Park(존박)
08. 「Set Me Free」
09. 「크림소스 파스타:クリームソースパスタ」
10. 「기다려줘:待って」
11. 「Driver」 feat. 박재범:パク・チェボム
12. 「Hope」
4曲目John Parkとの「우린 달라졌을까:私たちは変わったのだろうか」は、6月15日に先行リリースされている。
♪ 「우린 달라졌을까:私たちは変わったのだろうか」 (YouTube)
このユナ4集のアルバムデザインあるいはミュージックビデオは、いままでにないビジュアルアートでリリースされるらしく、この点に関しても期待が膨らむ。
また、1年6ヶ月ぶりのカムバックコンサートは、7月28日にソウル、釜山では8月11日に行われるようだ。
そして、ユナ4集「SUPERSONIC」のアルバムリリースは、オンライン、オフラインとも7月3日にリリースされる。
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(取引条件を交渉している友達同士で)
야! 개당 100 원만 깎자!
なあ! 1個当たり100ウォンだけまけてよ!
이게 지금 원가가 얼만데. 나도 먹고살아야지!
これの今の原価がいくらだと思ってるの。 わたしも食べていかなくちゃいけないのに!
에이, 관둬, 관둬. 친구 덕 좀 보려고 했더니 너무하네.
えい、やめだ、やめ。 友達の恩恵にあずかろうと思ったのに、あんまりだよ。
너무하는 건 너야!
あんまりなのはあなたよ!
□ 개당 100 원만 깎자 : 1個当たり100ウォンだけまけてよ
개당:個/当たり
깎다:まける/削る/刈る
□ 원가 : 原価
〈発音〉ウォンカ
□ 먹고살다 : 生活する・生きていく
□ -아야지 : ~しなきゃ・~すべきだ
□ 에이, 관둬, 관둬 : えい、やめだ、やめ
관두다:やめる・思いとどまる
□ 덕(을) 보다 : 恩恵にあずかる・おかげをこうむる
덕:恩恵・おかげ/徳/利益・得
□ -더니 : ~だったが(逆接)
에세이「아이돌을 만나다」 글쓴이:성진희
今年の4月からCDの注文先をMusicKoreaに変えたのだが、注文先が新しくなったということで、CD以外にも何か面白そうなものはないかと物色して買ったのがこのエッセイ本「아이돌을 만나다:アイドルに会う」である。
(このエッセイ本は、去年(2011年)の12月に出版された本のようだ)
もちろん、注文時点で、その本に何が書いているのか内容はまったく分からず、買った時は写真に期待して買ってみたのだが、その期待はそれほど満足するものではなかった(笑/汗)。
しかし、眠らせてただ置いておくだけというのも面白くないので、読んでみようかと思い立ったのだが、ちょっと私のレベルでは難し過ぎるようである(汗)。
とりあえず、このエッセイ本のクレジット的なことについて調べてみた。
まず、本の最後に記されている者者などを書き写してみる。
< 原文 >
글쓴이 |성진희
사진 |디지틀조선 ・ 조선일보사 일본어판
발행일 |2011년 12월 15일 초판 1쇄 발행
펴낸이 |양근모
발행처 |도서출판 청년정산 ◆ 등록 1997년 12월 26일 제10-1531호
주소 |경기도 파주시 교하읍 문발리 535-7 세종출판벤처타운 408호
전화 |031) 955-4923 ◆ 팩스 031) 955-4928
이메일 |prickker@empal.com
이 책은 저작권법에 의해 보호를 받는 저작물이므로 무단전재와 복제를 금합니다.
< 稚訳 >
著者: ソン・ジニ(ジンヒ)
写真: デジタル朝鮮 / 朝鮮日報社 日本語版
発行日: 2011年12月15日初版1刷発行
発行者: ヤン・グンモ
発行(所): 図書出版青年チョンサン (登録1997年12月26日第10-1531号)
住所: 京畿道坡州市キョハウプムンバルリ535-7 世宗(セジョン)出版ベンチャータウン408号
電話: 031) 955-4923 ◆ ファックス: 031) 955-4928
Eメール: prickker@empal.com
この本は著作権法によって保護を受けている著作物であるため無断転載と複製を禁じます。
< 稚注釈 >
□ 글쓴이: 著者
글(을)쓰다:文章(文字)を書く
이:(依名)人、物を表す
□ 펴낸이: 発行者
펴내다:発行する
이:(依名)人、物を表す
□ 발행처: 発行(所)
청년정산 : 青年チョンサン
「청년」は「青年」でいいと思うが、固有名詞なので「정산」に当てはめる漢字が何か分からない
□ 주소: 住所
파주시:坡州市までは知っているが以降は分からない
建物(?)名から想像すると、この青年チョンサンというのは世宗(セジョン)出版社絡みだろうか(?)
□ 의하다: 基づく・因る
□ -이므로: ~ので・~だから(原因・理由)
□ 금하다: 禁ずる・禁止する
この本の作者である、ソン・ジニ(ジンヒ)をポータルサイト(NATE/Daum/NAVER)で調べてみたが、プロフィールは掲載されていないようなので、現時点では超有名人ではなさそうだ。
この本の著者の紹介文を読んでみる。
< 原文 >
글쓴이・ 성진희
1975년 서울에서 났다. 영화를 공부하고, 다수 엔터테인먼트 기획을 하다가 2006년 조선일보 MM팀 ‘키위닷컴’ 오프기획 담당으로 신문사에 들어와 현재 <뉴미디어실> 기획 PD와 <디지틀조선일보> ‘더스타’ 팀을 총괄하고 있다.
< 意訳 >
著者: ソン・ジニ(ジンヒ)
1975年ソウルに生れ、映画を勉強して、多数のエンターテインメント企画会社を経験した後、2006年に朝鮮日報のMMチーム「키위닷컴:Keywui.com」オフ企画担当で新聞社に入り、現在は「뉴미디어실:ニューメディア室」企画プロデューサーとデジタル朝鮮日報「더스타:The Star」チームを総括している。
(よく分からない話だが、「The Star」は解るので、それを総括している人であれば、それなりの人だと想像する)
この本に登場のアイドルを書くと、카라: KARA、FT 아일랜드: FTisland、소녀시대: 少女時代、비스트:B2ST、애프터스쿨: After School、씨엔블루: CNBLUE、아이유: IU、박재범: パク・チェボム、브라운아이드걸스:
Brown Eyed Girls、티아라: T-ara、씨크릿: Secret 、틴탑: TeenTopの全12組である。
内容を知るために(文章のレベルを知るために)、とりあえずIUの1段落のみを読んでみた。
아이유 (디바가 된 소녀) / IU (ディーバになった少女)
< 原文/意訳 > (※分かり易くするために原文を変えて、1文毎に改行して書いた)
짹짹짹... 지저귀는 참새 같다.
チュンチュンチュン、しきりに鳴く雀のようだ。
통통한 볼 살이 채 빠지지 않은 중학생 소녀는 친한 언니와 수다라도 떠는 것처럼 쉴 새 없이 말들을 쏟아낸다.
まだふっくらとした頬の女子中学生は親しいお姉さんと喋り立てるように休む間も無く言葉を吐き出す。
또래 아이돌과 다르게 말투는 의젓하고 논리 또한 정연해서 오히려 상대하는 내가 주눅들 정도다.
同じ年頃のアイドルと違って喋り方はしっかりして論理も整然としていて、むしろ相対する私が気後れする程だ。
가끔은 인터뷰를 하는 것인지 당하는 것인지 유도심문이라도 당하는 느낌마저 든다.
時折りインタビューをしているのか、されているのか誘導尋問でもされている感じすらする。
인터뷰를 하는 동안 시간이 흘러가는 것도 잊는다.
インタビューをする間、時間が過ぎるのも忘れる。
한 마디로 말하자면, 총명한 모범생.
一言で言うならば、聡明な模範生だ.
그리고 맹랑하기까지 한 소녀.
そして、とんでもない程の少女だ。
그런 느낌이었다.
そのような感じだった
설렁설렁, 대충 넘어가는 건 없었다.
涼しげに風が吹いていいくような、なんとなくで時が過ぎていくことは無かった。
빈틈이 없고 어쩌면 허리띠를 꽉 졸라맨 느낌이어서 오히려 매력이 떨어져 보일 정도였으니.
隙が無く、ちょっとベルトをギュッときつく締めた感じなので、むしろ魅力が無くなるように見える程であったのだ。
< 稚注釈 > (※日本語の意味は、この文に該当する意味のみを書いた)
□ 지저귀다: (小鳥が)しきりに鳴く
□ 통통하다: ぽっちゃりとした(体の一部分が膨れ上がっている様子)
□ 볼: 頬
□ 살: 肉
□ 채: まだ
□ 빠지다: (肉が)落ちる
□ 수다(를) 떨다: 喋り立てる
수다:おしゃべり
딸다:(小刻みに)揺れる
□ 라도: (助)~でも
□ 새: 사이の縮約形
□ 쏟아내다: 쏟다 + 내다 【??】
쏟다:(不平などを)ぶちまける
내다:出す
□ 또래: 同じ年頃の者
□ 말투: 口調
□ 의젓하다: 立派だ・しっかりしている
□ 또한: 同様に・同じく
□ 정연하다: 整然としている
□ 오히려: むしろ・かえって
□ 상대하다: 相対する・向かい合う
□ 주눅 들다: 気後れする・臆する・萎縮する
주눅:気後れ・いじけること
□ 당하: やられる
□ 느낌: 感じ・感触・感想
□ 마저: (助)~さえ・~まで
□ 맹랑하다: 思いもよらない・とんでもない
□ -기까지: ~であることまで・~することまで
□ 설렁설렁: そよそよと(風が涼しげに吹く様子)
□ 대충: 大まかに・おおよそ・大体
□ 넘어가다: (時が)経過する・過ぎる
□ 빈틈: 隙・油断・気の緩み
□ 어쩌면: ひょっとすると
□ 꽉: ぎゅっと・しっかりと
□ 졸라매다: きつく締める・締めつける
□ 오히려: むしろ・かえって
□ 떨어지다: 落ちる / 劣る・見劣りする
□ -니: ~なのだ・~である(信念を言い聞かせる)
いやぁ、これでは視力も、時間も足らない(汗)。
残念ながら、この本は諦めることに(苦笑)。
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(夕食を食べている夫婦で)
친구가 주식이로 대박이 났다는데, 나도 해 볼까?
友達が株で大もうけしたって言うんだけど、おれもやってみようかな?
아이고, 지금 하고 계신 일이나 제대로 하세요.
まったくもう、今やっていることでもちゃんとやってください。
두고 봐, 당신! 나 무시한 거 후회할걸.
今にみてろよ、お前! おれを無視したことを後悔するはずだから。
아이구, 두고 보자는 사람 하나도 안 무섭네요!
あらら、負け犬の遠吠えみたいですね!
(見てろよっていう人はひとつも怖くないんですから!)
□ 대박이 나다 : 大もうけする・大成功する
もともとギャンブルの世界で使われていた言葉のようだ
□ 지금 하고 계신 일이나 : いまやっていることでも
하고 계시다:하고 있다
이나:例示
□ 제대로 : ちゃんと・きちんと・満足に・思い通りに
□ 두고 봐! : いまに見てろ! ( 두고 봐요! : いまに見てなさい! / 두고 보세요! : いまに見てなさい! )
喧嘩に負けて逃げる時の決まり文句で原形は「두고 보다」
自分のやっていることを否定されて言い返す時にも使われるようだ
□ 후회할걸 : 後悔するはずだから
-ㄹ걸:~するだろう(不確かな推量)/~すればよかった(過去への後悔・未練)
■ 두고 보자는 사람 : 見てろよっていう人
「두고 보다」には、ほかに「두고 봐라!」、「두고 보자!」が辞書には書かれている
「두고 보자!」の「-자」は相手への要求を表す語尾だと思うのだが、
この「두고 보자는 사람」の「-자는」が文法的にピンとこない【??】
単に終結語尾に連体語尾が付いただけなのだろうか!?
□ 무섭다 : 怖い/すごい
http://www.mbcplus.com/hellovenus
HELLOVENUSの「The Birth of Venus I'm your Venus」のEp7をFiingyさんのチャンネルから載せる。
(ケーブルテレビ MBC MUSIC のリアリティー番組 / 毎週水曜日の午後7時から放送)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-7 (YouTube)
Ep6は記事にしなかったが、それも併せて、いままでの放送分を載せる。
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-1 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-2 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-3 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-4 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-5 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-6 (YouTube)
< PS: 06.29 >
「The Birth of Venus I'm your Venus」、エピソード7で最終回であったようだ(汗)。
真剣に観ていなかったようで、分かっていなかったが、NJさんから、記事「エッセイ 『アイドルに会う』」のコメントでお教えいただき、ホームページを確認すると、たしかにエピソード7が最終回であった。
(NJさん、ありがとうございました)
ユヨンが「シーズン2」が「必ず」何とかと言っているようで(?)、しかし、掲示板を見る限り、決まってはいないようで、でも、きっとあるのでは(希望)。
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(インターネットで買った商品が届いて)
으악! 이게 뭐야? 사진하고 다르잖아.
わ! 何これ? 写真と違うじゃないか。
세상에! 너무 형편없어.
なんてこと! ひど過ぎるわね。
뭐 이런 거지발싸개 같은 경우가 있어.
こんなめちゃくちゃなことがあるかい。
나쁜 놈들. 진짜 너무한다.
悪い奴らね。 本当にひどい。
□ 형편없다: 結果などが思わしくない/内容がつまらない/否定的にひどい/取るに足りない・みすぼらしい
형편:事のありさま/暮らしむき/事情・状態/土地の状態
□ 거지발싸개 같은 경우: めちゃくちゃな
거지:物乞い/人を蔑んで罵る言葉
발싸개:버선(足袋)を履く時に足に巻く布や紙
경우:道理・是非・いきさつ
□ 나쁜 놈들 : 悪い奴らね
놈:野郎/やつ
昨日は、徳島に日帰りで行って来たもので、記事にすることが出来なかったのだが、6月22日に「Apink News」のシーズン3が始まった。
もう、ファンの方はほとんどご覧になったとは思うが、取り急ぎ記事にしたい。
(今回もfruitsrouges007さんのチャンネルから載せさせてもらう)
♪ Apink News Season 3 Ep01 (2012.06.22) (YouTube)
< PS: 06.24 >
映像の内容を要約してみる。(ただし、たよりない訳なので、訂正のコメントをいただけると助かる)
まず、なんでも、Apink Newsの視聴率が1%に満たないらしく(目標が1%)、制作スタッフも足らない状況だそうで、彼女たちが直接制作に関わるということになって、なんだか訳の分からないミッションで担当を決める。
(もっとも、本当に聴率が1%未満で、スタッフが足らないかどうかは定かでない)
そして、プロデューサーがウンジ、助監督がポミ、カメラマンがハヨン、作家がチョロン、アナウンサーがナムジュ、お天気お姉さんがナウン、マネージャーがユギョンに決まったようだ。
次は宿舎点検で、その前にウンジとナウンが、そしてナムジュとハヨンが部屋を入れ替わったようだ。
つまり現在の同じ部屋は、チョロンとウンジ、ポミとナウンとハヨンとユギョンで、ナムジュが一人部屋のようだ。
(なんだか、ナムジュの部屋のドアには「関係者外の出入禁止」となっている(笑))
で、インテリアの専門家(インテリアデザイナー)を招いて部屋の模様替えのようである。
最後はチョロンの恐怖の公道運転だ。
シーズン2で免許を取得したチョロンが実際の公道で運転する怖い話だ。
公道での運転は過去に1度あるようだが、チョロン、度胸があるというか、怖い物知らずというか(笑)。
横に載っているのは6年無事故のマネージャーのようだ。
この、「パク・チョロンの地獄行き自動車搭乗記」は次週に続くようである(恐怖)。
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(会社勤めの姉と弟で)
젠장, 월급날은 아직도 멀었는데 돈이 없구나.
ちぇっ、給料日はまだまだなのにお金がないわ。
그러게 좀 아껴서 써.
だから、ちょっとは節約しなってば。
누군 안 아끼고 싶겠냐. 워낙 빡빡하니 그렇지.
わたしが節約したくないとでも思っているの? もともとぎりぎりだからそうなんじゃないの。
하긴. 이놈의 월급쟁이 신새가 그렇지 뭐.
そうだな。 このいまいましいサラリーマンの運命がそうなんだよな。
□ 젠장 : ちぇっ
「젠장맞을」・「젠장칠」・「젠장할」の縮約形
一種の罵り言葉で、それほど乱暴な言葉ではなく、言い方によっては逆にかわいらしくなるようだ
□ 젠장할 : 給料日
□ 아직도 : 強調形
□ 그러게 : だから/まったくだ
□ 아끼다 : 節約する・惜しむ/大事にする
□ 누군 : (反語的に)いったい誰が(누구는)
□ 워낙 : もともと・元来/あまりにも
□ 빡빡하다 : ぎりぎりだ・かつかつだ
□ 하긴 : そういえば・もっとも
辞書では「そういえば・もっとも」となっているが、ここでの訳は「そうだな」となっている
□ 이놈의 월급쟁이 신새가 : このいまいましいサラリーマンの運命が
이놈:この野郎
월급쟁이:(接尾)月給取り (少し軽蔑した人を表す接尾辞)
신새:運命
YGファミリーの2011年コンサート映像(DVD)、6月3日には手元に届いて開封はしていたのだが、観るのが今日になってしまった。
CDは、さらに1ヶ月前の5月5日に届いていたが、開封が今日になってしまった(汗)。
まず、DVDの方だ。
ジャケットケースは薄いプラスチックで出来た巨大弁当箱のような箱で、その中に3枚のDVDを収めたジャケットと、200ページに渡るライブの模様を収めた分厚いフォトブック(厚さ18㎜)が入っていた。
また、中にはカードも入っていて、出演者15名に양현석:ヤン・ヒョンソクを加えた総16人が写った写真となっている(なぜか태양:テヤンだけがそっぽを向いている(笑))
ところで、YG Entertainmentも去年で15年のようで、タイトルには「15th Anniversary」の文字が刻まれている。
書くまでもないと思うが、一応登場アーティストを書いておくと、
거미(Gummy)コミ
지누션(JinuSean)チヌション
싸이(Psy)サイ
세븐(Seven)セブン
빅뱅(Bigbang)ビッグバン / GD & TOP
타블로(Tablo)タブロ
투애니원(2NE1)トゥエニーワン
の15人(7組)だ。
DVD3枚のうち、1枚目は21曲、2枚目は18曲、そして3枚目がメーキングとなっている。
所要時間は3枚で約4時間ほどだ(247分)。
なお、リージョンコードは「3」であるので、要注意。
字幕は英語が付いているが私には意味を成さない(汗)。
収録曲は以下だ。
DVD 1
01. Fire - 2NE1
02. Can't Nobody - 2NE1
03. Go Away - 2NE1
04. Tonight - Bigbang
05. Hands Up - Bigbang
06. Caf? - Bigbang
07. Love Song - Bigbang
08. 어른아이:大人子ども - 거미
09. 미안해요:ごめんね - 거미
10. Better Together+Digital Bounce - 세븐 (Feat.Top)
11. 열정:情熱 - 세븐 (Feat.지누션)
12. 멋쟁이 신사:おしゃれ紳士 - 지누션 (Feat.세븐+GD)
13. A-Yo! & 전화번호:電話番号 - 지누션
14. 말해줘:話してくれ - 지누션 (Feat.다라)
15. 나쁘다:悪い - 타블로 (Feat.박봄)
16. Air Bag - 타블로 (Feat.거미)
17. Tomorrow - 타블로 (Feat.태양)
18. 아파:辛い - 세븐 & 대성
19. Lonely - 세븐 & 태양 & 대성 & 승리
20. Oh Yeah - GD&Top (Feat.Cl & 민지)
21. High High - GD & Top
DVD 2
01. 연예인:芸能人 - 싸이
02. 흔들어 주세요:振ってください - 싸이
03. 예술이야:芸術だ - 싸이
04. 낙원:楽園 - 싸이
05. 와줘:来て - 세븐 (With.승리)
06. 잘할게:うまくやるよ - 세븐
07. 라라라:ラララ - 세븐
08. 내가 제일 잘나가:私が一番イケてる - 2NE1
09. 박수쳐:拍手して - 2NE1
10. Ugly - 2ne1 (Feat.거미)
11. 친구라도 될 걸 그랬어:友達にでもなればよかった - 거미
12. Heart Breaker - 거미 (Feat.G-Dragon)
13. 하루하루:一日一日 - Bigbang
14. 거짓말:嘘 - Bigbang
15. 천국:天国 - Bigbang
16. 마지막 인사:最後のあいさつ - 2NE1 & 거미
17. 내가 제일 잘 나가:私が一番イケてる - GD & Top & 대성 & 승리
18. 말해줘:話してくれ - Yg Family
DVD 3
01. Making Film
NameList
거미:コミ / 세븐:セブン / 지누션:チヌション / 타블로:タブロ / 다라:タラ / 박봄:パク・ポム
태양:テヤン / 대성:テソン / 승리:スンリ / 민지:ミンジ / 싸이:サイ
私としては、このYG Family Concert映像で、久しく観ていなかったコミのステージが観れたことが嬉しい。
今回のコンサートでは2NE1との競演がたくさん見られた。
そして、当然のことだが、ファミリーのコンサートなので、通常なかなか観られない組み合わせのステージが観られることだ。
Bigbangの(テヤンは抜けていたが)「내가 제일 잘 나가:私が一番イケてる」は初めて観た(笑)。
3枚目のDVDは、前半3/4はメーキングというか、バックステージ映像だ。
お馴染みのメガネの体育の先生も登場する。これを見ても、歌い手がいかに体力勝負であるかがよく分かる。
ヤン・ヒョンソクが楽屋で見かけないと思ったらミキシング(音声調整?)コーナーにいた。なるほど。
後半1/4ほどはメーキングで、関連の写真撮影風景だ。
この3枚目のCVDも、価値ある貴重映像である。
次にCDの方だが、こちらの方はPhotobook(普通の写真集)にCDが2枚付録で付いているかのようになっていて、本の方がメインのように見える。そして、その本がなんだかいい。
明らかに装丁も、こちらの方がいい、というか普通の本のしっかりとした装丁になっている。
(こちらもカードは入っていたがYGマークだった)
この写真集、大きさは、ほぼA4サイズで、ページ数は240ページ(厚さは20㎜以上)もあり、そしてその内容(写真)がかなりいい。
私は、中身を見る前は、DVDと同じな、ダブった内容なのかと思っていたが(時間的にはCDの後DVDリリースだ)、CDの方は、このコンサートの打ち合わせからリハーサル風景までとなっており(最後数ページはバックステージ)、写真の内容としては、コこちらの方が価値が高い。
そして、カメラがいい。英字による記載なので、ここには転記しないが、4人の名が書かれていて、DVDのカメラとは異なるようだ。(ただ、印刷ミスであれば、同一人物かもと思われる1人がいるのだが(?))
収録曲は1枚目、2枚目とも13曲づつで、上のDVDから13曲を除いた収録となっている。
(※カタカナ表記は省略する)
CD 1
01. Fire - 2NE1
02. Can’T Nobody - 2NE1
03. Go Away - 2NE1
04. Tonight - Bigbang
05. Hands Up - Bigbang
06. Love Song - Bigbang
07. 미안해요 - 거미
08. 열정 - 세븐 (Feat.지누션)
09. 멋쟁이 신사 - 지누션 (Feat.세븐 & G-Dragon)
10. 말해줘 - 지누션 (Feat.산다라)
11. 나쁘다 - 타블로 (Feat.박봄)
12. Air Bag - 타블로 (Feat.거미)
13. Tomorrow - 타블로 (Feat.태양)
CD 2
01. 아파 - 세븐 & 대성
02. Lonely - 세븐 & 태양 & 승리 & 대성
03. Oh Yeah - GD&TOP (Feat. CL & 민지)
04. High High - GD&TOP
05. 흔들어 주세요 - 싸이
06. 낙원 - 싸이
07. 와줘 - 세븐 (With.승리)
08. 내가 제일 잘나가 - 2NE1
09. Ugly - 2NE1 (Feat.거미)
10. Heart Breaker - 거미 (Feat.G-Dragon)
11. 하루하루 - Bigbang
12. 거짓말 - Bigbang
13. 천국 - Bigbang
ところで、CDは不要にも思えるが、CDはDVDで映像を頭に焼き付けた上で車などで聴くわけだ(笑)。
さすがYGファミリーのアーティストたちのコンサートだ、音がしっかりしている。
この時のホールの音響的音質は当然分からないが、DVDで聴く限りなかなかの音で収録してくれている。
本来、現地会場に参加すべきだが、DVDの特等席で観る方が何かと楽でいいかも知れない(笑)。
YGファミリーも人数が増えたが、みんな仲良くやっているようだ。
ところで、これを見ててちょっと思ったのが、구혜선:ク・ヘソンや유인나:ユ・インナなんかを(息抜きの)コーナーで軽く混ぜてみるのはどうだろうか(やはりダメかな(笑))。
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(後輩と先輩が、サークル活動の準備中に)
미안한데, 자리가 없으니까 너는 걸어서 와라.
悪いけど、席がないからあなたは歩いて来なさい。
에이, 장난하지 마세요, 거기로 어떻게 걸어서 가요?
ふざけないでくださいよ、そこまでどうやって歩いて行くんですか?
장난 아니야. 정말 너 앉을 자리는 없다니까.
ふざけてないわよ。 本当にあなたが座る席がないんだってば。
왜 그러세요, 누나. 제가 잘못했어요. 이제 안 까불게요. 네?
そんなこと言わないでくださいよ、先輩。 僕が悪うございました。もうふざけませんから。 ね?
□ 장난하지 마세요 : ふざけないでくださいよ ( 장난하지 마 : ふざけないで )
□ -다니까 : ~だってば・~だよ
□ 이제 : もう
□ 까불다 : ふざける・騒ぐ/上下に揺れる
大人より子供たちのふざける様子を指すことが多い
■ 네? : ね?
こんな使い方の「네」は辞書には無いが【??】
http://www.mbcplus.com/hellovenus
毎週水曜日の午後7時から放送されている、ケーブルテレビ MBC MUSIC のリアリティー番組、HELLOVENUSの「The Birth of Venus I'm your Venus」のエピソード5をFIINGYさんのチャンネルから載せる。
(※明日はエピソード6が放送される)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-5 (YouTube)
先月、エピソード1と2のURLを載せたが、これまでのエピソード1~4も併せて載せておく。
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-1 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-2 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-3 (YouTube)
♪ The Birth of Venus I'm your Venus Ep-4 (YouTube)
※ ところで、話は逸れるがApink News シーズン3は、やっと明々後日(22日)からスタートするようだ。
♪ A Pink News Season 3 Coming Soon (YouTube)
パク・チョンヒョン(박정현):リナ・パク(Lena Park)が8集「Parallax」をリリースした。
■ 박정현 8集「Parallax」 (Daum Music)
これから外出で(医者)、まだ1度しか聴けていないのだが、かなり良さそうである(もしかしたら最高かも)。
収録曲は全11曲で、リードトラックは4曲目の「미안해:ごめんね」だ。
(※取り急ぎ)
♪ 01. 「그렇게 하면 돼:そうすればいい」 (YouTube)
♪ 02. 「실감:実感」 (YouTube)
♪ 03. 「도시전설:都市伝説」 (YouTube)
♪ 04. 「미안해:ごめんね」 (YouTube)
♪ 05. 「Raindrops」 (YouTube)
♪ 06. 「서두르지 마요:急がないで」 (YouTube)
♪ 07. 「손해:損害」 (YouTube)
♪ 08. 「Any Other Man」 (YouTube)
♪ 09. 「You Don't know Me」 (YouTube)
♪ 10. 「바람소리 속에 그대가:風の音の中にあなたが」 (YouTube)
♪ 11. 「Song For Me」 (YouTube)
※ 作者・ミュージシャンのため、そして明日の自分のため、必ずCDなどを購入しよう!
「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
(姉が家のトイレに入って)
아악! 또야? 야! 화장실 좀 깨끗하게 쓰랬지?
ああ! またなの? ねえ! トイレ、ちょっときれいに使ってって行ったでしょ?
에이, 진짜. 나더러 어쩌라고? 남자는 다 그래.
まったく、本当に。 僕にそうしろって言うんだ? 男はみんなそうだよ。
얼마든지 조심할 수 있잖아. 아휴, 내가 못 살아.
いくらでも気を付けられるでしょ。 ああ、うんざりだわ。
차... 맨날 구박이야.
ちぇっ・・・。 いっつもいびるんだから。
□ 깨끗하다 : 清潔だ/きちんとしている/正々堂々としている
□ 쓰랬지 : 使ってって言ったでしょう
「쓰라 했지(쓰라고 했지):使えと言ったでしょ」
□ 나더러 어쩌라고 : 僕にそうしろって言うんだ
더러:(助)~に・~に対して(主に会話で伝達を示す動詞とともに使われる)
□ 얼마든지 : いくらでも
-든지:(疑問詞とともに)~でも
□ 아휴, 내가 못 살아 : ああ、うんざりだ
□ 구박 : いじめること・虐待
구박하다:いびる・いじめる