ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

콩쥐 팥쥐1-もらい乳でスクスク

2016-11-21 | レベルアップハングル講座

<第36回>
ある夫婦が神様に祈って、かわいい女の子を授かる。

◎クローズアップ~세상을 뜨다(世を去る)
 ・세상을 뜨다 : 亡くなる、世を去る
 ・북망산【北邙山)】에 가다 : 死ぬ、亡くなる

 ・할머니께서 오늘 새벽 운명하셨습니다./별세하셨습니다.
   (おばあさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。)
 ・향년 90세를 일기로 생애를 마쳤어요.
   (享年90歳で一生涯を終えました。)
 ・결국 숨을 거두고 말았습니다. 
   (結局、息を引き取ってしまいました。)
 ・숨이 끊어질 때까지 포기하면 안 돼요.
   (息が絶えるまで諦めてはいけません。)
 ・사회에 많은 공헌을 한 그분께서 어제 세상을 하직하셨습니다. 
   (社会に多くの貢献をしたその方が、昨夜この世を去られました。)


◎ピックアップ
(1)動詞+(으)ㄴ 지:~してから 
 ※後ろには時間を表す言葉が続く。
    ・걸혼을 한 지 오래됐는데도 자식이 없었습니다.
      (結婚してからずいぶん経っているのに、子供がいませんでした。)

(2)用言+(으)ㄹ 수밖에 없다:~(する)しかない、~(せ)ざるをえない
    ・어버지는 갓난아기인 콩쥐를 안고 다니면서
       동네 아낙네들의 젖동냥을 할 수밖에 없었지만 금이냐 옥이야 소중하게 키웠습니다. 
      (お父さんは生まれたばかりの赤ん坊コンジュイを抱いて歩き
       村の女たちにもらい乳を頼むほかありませんでしたが、蝶よ花よと大切に育てました。) 


◎語句
비나이다:お頼み申します、お祈りします    점지하다:授ける
정화수를 떠 놓다:朝いちばんにくんだ井戸水を供える    
갓난아기:(生まれたばかりの)赤ん坊    아낙네:他家の婦女に対する通称;女、女性、奥さん
젖동냥:もらい乳    금이야 옥이야:蝶よ花よ(←金よ玉よ)    과부:夫と死に別れた女性
새장가를 들다:(男が)再婚する、再び妻をめとる  


2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
この世を去る (ハーちゃん)
2016-11-22 01:28:02
に関する表現がこんなにあったとは!

語句の方も知らないものが多くて勉強になりました\(^o^)/。

花くす玉、折ってご覧になりましたか。まとめ方もYoutubeのでやるとまぁまぁ上手く行きます。さっき簡単なほうで折ったのが完成しました。今日のブログに載せますね^_−☆。
返信する
Re.この世を去る (シフォン)
2016-11-22 09:49:14
ハーちゃんさん、こんにちは♪
私も初めての表現が多かったです。

花くす玉、きのうは花1つ作って満足してました。
でも、中心部がなかなか綺麗にまとまりません。
ハーちゃんさんの完成品、楽しみにしています。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。