goo blog サービス終了のお知らせ 

知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

hassle

2013年01月31日 | 英語

1月28日の「ECC英会話Podcasting」

get cold feetturn something/someone down

でしたが、へえと思ったのは「アメリカ人はどうして傘を差さないのか」という視聴者からの質問にユキオ先生が答えていたこの表現。

carrying an umbrella is hassle.

傘を持ち歩くのは面倒。

かったるい、おっくう、うざったいなんて言いたいとき、このhassleが使えるのかあ。

張り切る、頑張るの方は hustle ですよ。

 

ESL Podcasting では

ごつごつした、いかつい、頑丈ななんていう意味のrugged の発音が

rʌ'gid だったことを発見。

naked, wicked, crooked  なんかと同じ仲間だったのね。

これ、何か法則があるんでしょうか。

 

聞き流しPodcast も何か耳に残ると嬉しいな。

 

 

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« パンフレットスタンド | トップ | address »
最新の画像もっと見る

2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (monto)
2013-02-01 16:13:51
「めんどうくさい」ってどう言えばいいのですか?という質問を時々受けるのですが、数年前まではtroublesomeを紹介していたんです。でも、実際、ネイティブが使っているのを聞いたことないななあと思って、途中からチェンジ。pain in the neckとかbotheringを紹介するようになりました。

hassleも、あるかあ。なるほど。「うざったい」に近いのが、annoyingで、「おっくう」に近いのがhassleかなあ。

rugged, crookedの発音の法則。考えたこともなかったけど、 そう言われれば不思議ですよね。辞書で確認すると、crook自体に「・・・を曲げる」という動詞があるんですね。その過去・過去分詞はきっと、普通にクルックトゥという発音なのかな。それと、区別する意味があるのかな。

ほかの単語は、動詞の意味はないようだけど、同じく、なにかの過去・過去分詞ではない、というところから、発音をあえて変えたのかなあ・・・

どうしてなんだろう?法則あるのかな?という視点は、教えている立場では特に大切ですね。
返信する
montoさん、 (ばっちもんがら)
2013-02-02 23:58:33
さっきの地震北海道が震源地でしたね。montoさんのところはだいじょうぶでしたか。

だいぶ前ブログで面倒だという意味で
what a drag! というには紹介したことがありました。

ed は法則がありそうな気はするんですが。でもとりあえず発音が違うことに気付くように、もっと色々聴くことにします。

発音は本当に苦手です。
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

英語」カテゴリの最新記事