「警察署長ジェッシイ・ストーン 暗夜を渉る」は、
わかりやすい英語で、リスニングにもよさそうです。
面白そうな表現をいくつか紹介します。
I guess Lou was on the take.
"on the take" は賄賂をもらってという意味。犯罪ドラマの必須単語かも。
I will kick you aound this town until you look like road kill.
"road kill"は車にはねられて道端などに死んでいる動物のこと。
What's your take on?
あなたの意見は? どう思う?
"take"はここでは「見解、意見」という意味。
I'm growing really fond of you, Jesse.
君のことがだんだん好きになってきた。
だんだん~になるという"grow"。使えそうで使えない。
play phone tag. "
"phone tag"は電話の鬼ごっこ。お互いに留守電話にメッセージを残しても連絡がとれないこと。
日本語にするのはむずかしそう。