本日は、午前中からOB会の年1回の全国的な会議に向けて、29ヶ所に32ページの議案書等を作成し、慶応義塾大学前郵便局から料金後納で送付しました
来月、浜松のOB会総会から参加要請の封書が届き、本部執行部で調整の上、私が参加することになり、返信用ハガキに自分の名前を記載し投函しました
その後、執行部3人でちょい飲みしてから、炊事当番の買い物とお惣菜を作りました
午後7時からは、東洋大学校友会のzoomミーティングがあり、タブレットで参加、ギリギリに間に合いました。
しかし、タブレットの調子が悪く、私の自己紹介中に停止してしまいました
30分ほど経過する中で、タブレットは止めてスマホからzoomミーティングに参加し、何とか皆様のお話しを伺い、自分が参加した動機についても説明することが出来ました
テーマは「国際活躍ネットワークのZoom懇談会」であり、参加者は現役世代が大半でしたが、72歳の私のような東洋大学卒業生でも、少しは役立てるような気がしましたので、機会があれば今後とも参加してみようと思いました
This morning, I prepared 32 pages of agenda documents and other materials for 29 locations in preparation for the alumni association's annual nationwide conference, and sent them post-paid from the Keio University Post Office.
I received a letter inviting me to attend the alumni association's general meeting in Hamamatsu next month. After coordinating with the headquarters executive team, I agreed to attend, so I wrote my name on a reply postcard and mailed it.
Afterward, the three executive team members had a quick drink, then went shopping and prepared side dishes for the kitchen staff.
At 7 PM, there was a Zoom meeting for the Toyo University Alumni Association Kanagawa Prefecture Branch, and I managed to make it just in time by participating on my tablet.
However, my tablet malfunctioned and stopped working midway through my self-introduction.
After about 30 minutes, I switched off the tablet and joined the Zoom meeting on my smartphone. I was able to listen to everyone's talk and explain my reasons for attending.
The theme was "Zoom Discussion Meeting of the International Active Network," and while the majority of participants were working adults, I felt like even a 72-year-old Toyo University graduate like me could be of some use. I'd like to participate again if the opportunity arises.