一昨日のBS1、NBA中継。
サンズとキャバリアーズの試合。
レブロン復帰初戦でしたが、勝利とならず。
ハイスコアのゲームはサンズのペースでした。
ゲームが終わって、スタッツが出た時に、
Mark.モリスと出ました。
通常M.モリスと表記するはずが、双子の兄弟がいて、ともにM.モリスとなるから、違いが出るまで綴っているのだと思います。
確かめてみたら、
Markieff MorisとMarcus Moris
カタカナだとマーキーフ・モリスとマーカス・モリスのようです。
Markだとマーカスの方だと思いそう。
カタカナ表記の難しさ。
二人の区別は「ナンバーですね」というお話でした。
入れ替わってもわからないかも…、ユニフォームも交換しちゃえば。
サンズとキャバリアーズの試合。
レブロン復帰初戦でしたが、勝利とならず。
ハイスコアのゲームはサンズのペースでした。
ゲームが終わって、スタッツが出た時に、
Mark.モリスと出ました。
通常M.モリスと表記するはずが、双子の兄弟がいて、ともにM.モリスとなるから、違いが出るまで綴っているのだと思います。
確かめてみたら、
Markieff MorisとMarcus Moris
カタカナだとマーキーフ・モリスとマーカス・モリスのようです。
Markだとマーカスの方だと思いそう。
カタカナ表記の難しさ。
二人の区別は「ナンバーですね」というお話でした。
入れ替わってもわからないかも…、ユニフォームも交換しちゃえば。