そうなんだ。

外国語で知ったこと。

ファクトチェック  英語

2016-11-06 10:41:09 | 語学
先週、「ファクトチェック」なる時事用語を知りました。

「fact」(ファクト)・・・事実
「check」(チェック)・・・照合する・チェックする

新聞記事では 「ファクトチェック」 を “事実確認” と訳していました。

ファクトチェックとは
文書や発言の中で述べられている事柄が事実かどうかを確認すること。

アメリカでは、政治的な宣伝活動に対するファクトチェックが注目されています。
「ファクトチェック」とそのものズバリの名を持つNPOがあり
大統領選における大統領候補の発言の事実確認を行っているそうです。

大統領候補たる者、国民に向けて思い込みやテキトーな発言を
してはいけないのです。

先週、朝日新聞が日本の安倍総理の国会における答弁を
ファクトチェックしていました。

安倍 「そもそもですね、我が党において、いままで結党以来ですね、
    強行採決をしようと考えたことはないわけであります」

この発言に対するファクトチェックでは、2013年の特定秘密保護法や
2015年の安保関連法があり、結党までさかのぼると沢山あるとのこと。

安倍 「基本的にわが党の議員は、二重国籍ではないという認識に立っている」

民進の蓮舫代表の二重国籍問題に絡む答弁です。
これも翌日には、自民党議員の一人が米国と二重国籍だったことがわかりました。

笑ってしまったのは、官僚が作成した答弁の原稿部分には誤りが少ないけれど
政治家が自らの言葉で語った部分に誇張や誤りが多かったという点です。

勉強不足の私達は、自信を持って言われると
納得しがちなので、このようなチェックは必要だと思いました。

そういえば、
家庭においてのファクトチェックは自然に行われています。

子供の 「みんな持ってるよ!」 に対して

私 「ママたちに聞いた結果、持っているのは、誰と誰の二人でした」

みたいな?

夫の 「最近全然ゴルフに行ってないから」 に対して

私 「先月は2回。 先々月は3回行ってます」

みたいな?

政治家に誤魔化されないためにも
ファクトチェックは必要です。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

はしご酒  英語

2016-11-01 18:20:56 | 英会話レッスン
昨日、10月31日はハロウィンでした。
私には、あまり関係のないお祭ですが
本日の1対2の英会話カフェレッスンではもちろん話題になりました。

イケメン米国人教師は 「何かしたか」と私達に尋ねましたが
私ともう一人の生徒の答えは

「Nothing.」

イケメン教師は六本木の外国人パーティーに彼女と参加したそうです。
スマホの写真を見せてもらいましたが
カップルで仮装した姿はなかなかイケテました。
大勢の仮装した外国人が“イエ~ィ”してる姿を、イケテルと感じるのは
私の中に西洋人コンプレックスがあるのかもしれません。

なぜなら、多くの日本人の若者が同じ様に仮装して騒いでる姿を
「きっと楽しいんだろうね~」
と、一歩引いた感想を持ちながら、見てしまうのですから。

イケメン教師は皆でパブクロールをしたそうです。
・・・パブクロール?
私にとっては、聞き慣れない単語でした。
彼は日本語訳を一生懸命思い出して、教えてくれました。

教 「はしご酒」

・・・はしご酒 ?
演歌の世界です。

“仮装外国人グループ”と“はしご酒”があまりに不似合いな単語なので
他の日本語がないかと探しましたが、思いつきませんでした。
そうだった。
私達は“酒” をつけずに、「はしごする」と言うのでしたね。

「pub crawl」(パブクロール)・・・はしご酒

「crawl」(クロール)は水泳のクロールもそうですが
赤ちゃんがハイハイのように、腹ばいで進むことや
のろのろ進むという意味の英単語です。

「bar hopping」(バー ホッピング)・・・はしご酒

も、よく使う単語だそうです。
こちらはすぐにイメージ出来ました。 軽そうな足取りです。

友人のみち子さんに役立ちそうな英文です。

「Let's go bar hopping!」・・・飲み歩こう!


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする