そうなんだ。

外国語で知ったこと。

エスタブリッシュメント  英語

2016-11-10 20:20:52 | 語学
昨日は
“次期アメリカ大統領はトランプ氏に決定” 
のニュースに全世界が驚きました。

それまでに繰り返し流されたトランプ氏の映像は
イスラム系の人々やメキシコからの移民に対する
ヘイトスピーチ並みの主張。
クリントン前国務長官に対するこきおろし
嫌味・皮肉・・・。

なんだこの人は・・・

アメリカ国民以外が思うのも、しかたありませんでした。

英会話カフェレッスンでお世話になっている
日本に住むイケメン米国人教師も言っていました。

米 「もしトランプが大統領になったら、帰国しない」

しかし、あれだけの票を獲得したのですから
これらが全てではなく、良い面もたくさんあったのでしょう。

今回の選挙のキーワードは“エスタブリッシュメント”だと思います。
朝日新聞記事から引用します。

ペンシルベニア州に住むハーゾクさん(68)のコメント。
「米国に変化が必要なことを、首都ワシントンの『エスタブリッシュメント』
は気づかないが、トランプ氏は気づいていた。米国には国境の壁が必要だ」

その他の記事でも、
トランプ氏に勝利をもたらした「エスタブリッシュメント」への不信は、
EU離脱を決めた英国など世界中に広がりつつある。

どうです。
「エスタブリッシュメント」の意味を押さえておくことは
この先、国際面のニュースを読む上でも必要になりそうです。
ちなみに、朝日新聞では「既成勢力」と訳しています。

私の所持する英和辞書には

「establishment」・・・設立・創立・支配階級

ここでいう「エスタブリッシュメント」は支配階級のことです。

さらに、ここでいう「支配階級」とは
政治を動かす権力を持っている人々のことです。
連邦上院議員や大口献金者を含みます。
クリントン前国務長官もエスタブリッシュメントの一人として
見なされてしまいました。

新聞記事の「エスタブリッシュメント」の部分に
「政治を動かす人」をあてはめると、意味がすんなり分かります。


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする