そうなんだ。

外国語で知ったこと。

さようなら   モンゴル語

2015-02-04 13:00:00 | クリーニング店
私が受付をするクリーニング店へ、お客さんの1人である
モンゴル人青年が久しぶりに来店しました。

私 「サンバエノー(こんにちわ)。」
モ 「サンバエノー。 覚えてましたね」

うれしそうに微笑んでくれました。
前回彼に教えてもらった “バイルッラ(ありがとう)” と共に
手帳に書いてあるのでバッチリです。

私から、モンゴル人 “横綱白鵬” の幕内優勝33回の話題を
持ちだしました。
やはり同じ国の人なので、うれしかったそうです。

モ 「もっともっと記録を伸ばすと思います」
私 「私もそう思いますよ」

優勝後に問題視された白鵬関の発言には、触れませんでした。
日本人力士との取り直しになった一番を振り返り
「子供が見ても自分の勝ちだった」 と言った件です。
白鵬関は、自分がモンゴル人だから対戦相手である日本人力士に
有利な判定をした。 あるいは、自分を勝たせたくなかった。
と感じたようです。

真意は別として
そのような事が彼の相撲生活の中であったのであろう
と思っています。

相撲協会の人は白鵬関を “未熟者” だとか言って
非難していましたけど、 外国人であるがゆえの苦労を想像して
気の毒に感じました。

今回はイケメン・モンゴル人の彼に、モンゴル語で 
“さよなら” をどのように言うのか尋ねました。
1回では聞き取れずに、もう1度言ってもらって
日本語耳の私に聞こえた音は

(バイシター)・・・さようなら

英語+日本語 バイ+した に聞こえたので
すぐに記憶として定着しそうです。
但し、イとタの発音はモヤモヤさせます。

もちろん、店を出る彼にさっそく使いました。

バイシタ~

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

賞味期限   英語

2015-02-02 13:00:00 | 語学
食料品の買い物は数日分をまとめてします。
先週の話になりますが、 やはり大ざっぱに
メニューを考えながらスーパーで食料品を買いました。

その翌日の夕飯は予定通り 『おでん』 です。
大根を茹でて、卵を茹でて・・・。
早めに味をしみこませようとまず先に、こんにゃくのパッケージから
はさみでカットし始めた時に気が付きました。

賞味期限:2015.01.08

なんで~!? 買ったばかりですよ?
そういえば、“こんにゃく” を店内用のかごに入れる際に
賞味期限をチェックした記憶がありません。 
すぐ使うつもりだったからだったと思います。

賞味とはいえ、 3週間越えは  “まぁ、いいか・・・” 
と目をつぶる勇気がありません。

平日の夕方6時過ぎに家にいるのは、主婦の私だけです。
レシートを探し、期限切れのこんにゃくをビニール袋に入れ
ガスを消して、 灯油ストーブを消して、窓の鍵も確かめて
電気を消して、玄関の鍵をかけて家を出ます。
手袋をはめて、毛糸の帽子をかぶって、
ライトを灯して重くなった自転車をぶっとばす・・・。

ぶっとばす。 だなんて失礼いたしました。
しかし、コトコト煮れば煮るほど美味しくなる “おでん料理”
真っ只中の “まさかのロスタイム” です。

私 「なにやってんだよ! スーパー・マルエツ!」

悪態をつきながら自転車をこぎました。

マルエツの男性店員が、“お客様のご不満を全部お聞き致しますので
存分におっしゃって下さい。” との低姿勢で

店 「も~し訳ございません。 本当にも~し訳ございません」

と謝るのを制して、

私 「“おでん料理” の最中なので、とにかく新しいのに取り替えて下さい」

とお願いしました。
実はこの時、体裁を繕うために1つだけ嘘をついています。

私 「8日を見て、2月8日の賞味期限だと勘違いして買っちゃったの」

日付も見ずに買ったなんてベテラン主婦として、格好悪いじゃないですか。

ところで
外国の食品には、こんな風に印刷されています。
もし御自宅にありましたら確認してみて下さい。

「BEST BEFORE」・・・賞味期限

「BB」 と省略形で印刷されていることもあります。

正式には

「the best-before period」(ザ ベストビフォー ピリオド)・・・賞味期限

和英辞書を引くと、このように載っています。


今後はすぐに使う品でも、必ず賞味期限を確認して買います!


コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする