そうなんだ。

外国語で知ったこと。

お餅  英語

2018-12-30 23:21:33 | 日記
我が家では、鏡餅を飾る日は12月30日です。
嘘か誠かは定かではありませんが、母が昔から言うには

母 「29日は苦しむだから良くないし、31日は一夜飾りと言って良くない」

ゆえに今年も
本日12月30日は、鏡餅・カレンダー・玄関用しめ飾りをセットしました。

鏡餅は、スーパーで買った鏡餅セットを飾ります。
しかし
今年は友人ワンコのインスタに載せられていた鏡餅を見て刺激を受けました。
ワンコが言うには

ワ 「100均で買った材料でアレンジしただけ」

だそうですが、 
“名のある華道の先生のナントカ流” と説明されても、信じたでしょう。

そこで、私も材料を調達しようと100均に走りました。

地域性なのでしょうか? 時すでに遅しなのでしょうか?
全然売ってないのです。
それでも、彼女のアドバイスに従って、敷物と花と花瓶を買いました。



自画自賛ではありましょうが、ワンランク上の鏡餅飾りになった気がします。

今年最後の「そうなんだ」は ”餅”の英訳にします。
ヒントは “お米” です。

「rice cake」(ライス ケイク)・・・餅

お米のケーキだそうです。
ちなみに 
“鏡餅” は、和英辞典によれば 「mirror-shaped rice cake」(ミラーシェイプド ライスケイク)ですが
そう言われても、説明なしでは、なんのことだか分からないでしょう。
大抵の日本人でさえ、「昔の鏡の形に似ている餅だから鏡餅と呼ばれる」 と意識していないです。

へ~、そうだったんですか。 鏡の形だったから、鏡餅ねぇ。

最後に、
セット鏡餅を飾っただけではいかん! と私に思わせた
ワンコ流・鏡餅飾りアレンジの写真です。



今年も、私のブログを読んで頂いてありがとうございました。
来年もよろしくお付き合いください。

それでは、皆さん
良いお年をお迎えください!



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする