そうなんだ。

外国語で知ったこと。

お通じ  英語

2016-09-13 15:44:32 | 語学
私自身もその状況で思いあたることはあるのですが・・・。

多くの “お通じの調子が悪い人” は
自分のお通じが何日くらい来ないか。 どのくらいお腹が張っているか。
他人に話を聞かせようとしませんか?

例えば、先日の旅行中です。
ご一緒している友人は、旅行の間中
お通じが来ないという愚痴? を毎食後、私にしました。

友 「どうしよう。 一回も出ないんですけど」
私 「それは、苦しいね」

私の老母も、然(しか)りです。
このところお通じが悪いらしく、電話でも、面と向かっても
必ず自分のお腹の調子を私に聞かせます。
気の毒だとは思いますが、他人のうんちゃんの話など興味ありません。

お通じを英語でいうと

「bowel movement」(バウル ムーヴメント)・・・便通

「bowel」(バウル)・・・腸
「movement」(ムーヴメント)・・・動き・運動


“便通はどうですか?” は、それぞれの単語だけでも通じます。
「How are your bowels ?」
「How are your movements ?」

他人のうんちゃんと言っても、やはり母の体調は気になります。
母の家はウォシュレットが付いていません。
母 「そんなもの、いらない」

しかし、
排便後に洗うこともそうですが、刺激で促されることもあります。
そこで
私は携帯用ウォシュレットを購入して、プレゼントしました。
後日、使い心地を尋ねて、母の答えに大笑いしました。

母 「ふーちゃんがプレゼントしてくれたのに、悪いけど使わないわ」

いざ、お尻を洗おうと携帯ウォシュレットを手に持っても
座ったままだと便座が邪魔をして入らないし
かと言って、お尻を持ち上げて水を出すと
ありったけ水が跳ねて、便座カバーがびしょびしょになる。
使う度に、便座カバーを取り替えなきゃならない。

私は母の舌打ちする様子が浮かんで、大笑いしてしまいました。

手動式で1000円以下の品物だったのですが
安物買いの銭失いを、やってしまったようです。


コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする