そうなんだ。

外国語で知ったこと。

とうもろこしの数え方   英語

2015-07-10 13:00:00 | 英会話教室

とうもろこしを育てている友人がいます。
食べごろになると一斉メールを送ってくれるので
毎年買いに行きます。
先週連絡を受け、10本買って茹でて家族で食べました。
新鮮で甘く、とても美味しかったです。
今から来シーズンの収穫が楽しみです。

英会話教室での “先週の出来事タイム” で
発表する内容をあらかじめ英作していて、気付きました。

「a glass of water」・・・一杯の水
「two cups of coffee」・・・コーヒー2杯

のように 「corn」(コーン) も数えられない名詞に
分類されるので、とうもろこし10本は、 テン・コーンズとは
言わないようです。 

「an ear of corn」(アン イヤー オブ コーン)・・・とうもろこし1本
「10 ears of corn」(テン イヤーズ オブ コーン)・・・とうもろこし10本

「ear」(イヤー)・・・耳・とうもろこしの実

英会話クラスでも、この数え方を知らなかった生徒がいたので
イケメン米国人教師は以下のように話しを広げました。

耳と言えば、目 「eye」(アイ)です。

“じゃがいもの芽” を英語でなんというか。
正解は

「potato eyes」(ポテト アイズ)・・・じゃがいもの芽

 そっちの目ですか~い。 <心の中でコント風な言い回し>

教師がホワイトボードに描いた絵を見ていると、なるほど
ジャガイモが潜望鏡のように伸ばした目で
辺りを伺っているようにも見えてきました。

こういう感覚を持った英語圏の人が、トウモロコシ畑のトウモロコシの房を
聞き耳を立てている “耳” に見立てても不思議ではありません。

ジャガイモ畑にはたくさんの目、トウモロコシ畑にはたくさんの耳。

イケメン米国人教師が悪戯っぽい笑みを浮かべて

米 『トウモロコシ畑では、秘密の話ができないよ。
   トウモロコシが聞いている』

と話しをまとめました。

皆さんはこの話を聞いて “おとぎ話のような畑”と
“ホラー映画もどきの畑”、どちらをイメージしました?

私は暗くなってから、トウモロコシ畑のそばは通りたくない
と思い始めています。






コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする