古い歌謡曲に「お富さん」がある。
この歌詞に「粋な黒塀 見越しの松に あだな姿の 洗い髪」とある。
さて、「あだな」の「あだ」はそもそも漢字なのだが、大概の場合、歌詞には「仇」の字を充てている。これでは意味をなさない。
「婀娜(あだ)」が正しいのだ。色っぽいとか艶めかしとかの意味である。
そもそも花柳界から出た言葉のようだから位相語といえる。一般には馴染みはないわけだ。
この歌詞に「粋な黒塀 見越しの松に あだな姿の 洗い髪」とある。
さて、「あだな」の「あだ」はそもそも漢字なのだが、大概の場合、歌詞には「仇」の字を充てている。これでは意味をなさない。
「婀娜(あだ)」が正しいのだ。色っぽいとか艶めかしとかの意味である。
そもそも花柳界から出た言葉のようだから位相語といえる。一般には馴染みはないわけだ。
です。
「婀娜」について調べておりましたところ、貴ブログと出逢いました。
たいへん興味深く拝読しております。