気軽に洋書ミステリー

家にいてもすることがないおじさんは考えました。このままではボケる。そうだ!好きなミステリーを英語で読もう!英語力???

deep-six

2009-10-25 18:07:28 | 英単語

書類などを)処分する。海中に捨てる

第2次大戦の時、敵国人(イタリア)として収容所に拘置され 収容所内で自殺した男の息子の依頼で没収された財産などの賠償要求を調査しているMaryは 当時の資料を探しているのだが、なかなか見つからない。友人のJudyは 書類が見つからない理由を次のように考える。

(KILLER SMILE   BY  LISA  SCOTTLINE  P34より)
I'd  believe  that somebody  would  deep-six  the file  of a suicide in  federal  custody.
 It's  a  no-brainer.

no- brainer   (考える必要がないほど)明白なもの


trump

2009-09-14 20:13:12 | 英単語

 ・・より勝る、・・を負かす

( Chasing Darkness  by  ROBERT  CRAIS  P59より)

 Coleは 友人の刑事に 連続殺人犯として断定されたByrdが持っていた被害者の写真を見せてもらう。Coleは Byrdがその時刻に他の場所にいたという目撃者がいて 彼は犯人ではないと主張するが・・・

 Physical  evidence  trumps  eyewitness  testimony every time,and  we have  the evidence.


post-mortem ( 略 PM)

2009-07-07 20:46:45 | 英単語

検死

[ A Killing  Frost   by   R.D. Wingfield より引用]

 10代の少女の行方不明事件、レイプ事件、スーパーへの恐喝など立て続けに起きる事件を一手に引き受けるFrost警部だが・・・死体が発見されたという情報を得て現場に向かうが死体は腐敗していて男女の性別も年令も定かではない

 " Where do we do the post-mortems ? " ( P160 より)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー

The pathologist's  doing  the PM  tomorrow afternoon...... (P161より)


infanticide

2009-07-02 20:36:31 | 英単語

嬰児殺し、乳児殺し

[ A  Killing  Frost  by   R.D.Wingfield  P42より]

新しく赴任してきたFrost警部の上司(DCI)は 自分の実力を認めさせようとして Frostが扱っていた嬰児が誘拐されたと訴えてきた女性の事件を横取りして手柄を立てようとする・・・彼は、彼女の自宅にあった嬰児用のミルクに劇薬が入っているのを発見し、訴えてきた女性、Sadieを嬰児殺し未遂の罪で逮捕する。それを聞いたFrostは?

" Did you know the new DCI has arrested Sadie Rawlings on suspicion of attempted infanticide?"

Frost stopped in his tracks. " Sadie? He's bloody mad." 

 


postulate

2009-06-30 21:00:30 | 英単語

 仮定する、前提とする

[ The Broken Window by Jeffery Deaver  P40より]

 (従兄弟のArthurは殺人罪で起訴されているが、ライムは彼が殺人事件を起こしたことを疑問に思い )

He thought to himself:  Let's postulate  that  he didn't do it . If not,then the consequences were significant..... (中略)  If Art was innocent ,then someone had gone to a great deal of trouble to set him up.


swindler

2009-05-27 20:19:09 | 英単語

 詐欺師、ペテン師

[The Girl with the Dragon Tattoo by Stieg  Larsson  P106 より]

40年前の出来事の真相をさぐってくれ というおよそ不可能な仕事の依頼に 断ろうとするBlomkvistに 依頼人のHenrik Vangerは Blomkvistが現在の苦境に陥しいれられた相手Wennerstromについての情報を教えるという条件を出す。

" I can give you Hans-Erik Wennerstrom . I can prove that he's a swindler.


g a ol , damage

2009-05-26 19:59:53 | 英単語

 gaol  =刑務所 、拘置、 damage= 損害賠償額

[The Girl  with the Dragon Tattoo  by  Stieg Larsson  P14より引用]

経済記者のMikael Blomkvist は企業家のHans-Erik Wennerstromを誹謗中傷した記事を書いたとして90日間の拘置、150000クローネの損害賠償の有罪判決を受ける。その記事がニュースになって報道される。

 Journalist Mikael  Blomkvist of the  magazine Millennium was sentenced this morning to ninety days in gaol  for  aggravated libel of  industrialist Hans-Erik Wennerstrom.

.....  Blomkivist was also sentenced to pay 150,000 SEK in damages.

 


entrapment

2009-04-30 21:10:40 | 英単語

 おとり捜査、わな

[Divine Justice  by  David   Baldacci  p152より引用]

(麻薬の過剰摂取によってあやうく死にそうになったWillieにStoneはどういうドラッグを摂取しているのか どれぐらいの量を摂取しているのかと尋ねる。それにたいして Willieは)

"Hey, you some kind of undercover cop ? "

" Well, if I were  it'd be a pretty clear  case of entrapment. "