ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

メガネ変わりましたね

2015-11-20 | テレビ講座つれづれ

第31課 「丁寧な表現で好感度アップ Part1」

今回は「
옷깃만 스쳐도 인연(
袖振り合うも他生の縁)という諺でスタート!
直訳は「襟だけかすめても縁」
韓国語だと「袖」ではなくて「襟」なんですね。


そして、気がついたのですが・・・
スノク先生、眼鏡変えましたよね?


キーフレーズは
이름이 어떻게 되세요?
 (名前は何とおっしゃいますか?)

ヘヨ体の尊敬表現の作り方(動詞・形容詞の場合)は、語幹に「-으세요」か「-세요」をつける。
  ・語幹の最後にパッチムがある場合 : 「-으세요」
  ・語幹の最後にパッチムがない場合 : 「-세요」
  ・語幹の最後のパッチムが「ㄹ」の場合 : ㄹパッチムを取って「-세요」


ミッションは恩師(나의 은사)について話してみよう。
ハリー君がラジオ番組でインタビューを受けるという設定で、スノク先生について語りました。
(「hana Cafe」をやってるときのウィスさんはこんな感じ?)
고상하다だの、상냥하다だの、ハリー君いろんな形容詞をよく知っています。
最後に、一言で言うと?と聞かれ、「우리 어머니세요.」
これには、先生感激!!でしたね~。


FTの夢トレ単語は、漢字語でしりとり(끝말 잇기)をしました。
  1回目・・・회사(会社)→사장(社長)→장수(長寿)→수명(寿命)→명령(命令)
  2回目・・・학교(学校)→교정(校庭)→정원(庭園)→원예(園芸)→예술(芸術)


弘益大学の学生が作ったVTR「청춘 내:일」が紹介されました。  
こちらでフルバージョンを見ることができます。