ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「大きなのを一発当てたのよ。」

2010-11-23 | ラジオ講座応用編
<제13회>
큰 걸로 한 건 물었거든요

어이 아가씨 또 왔네.
중고는 새로 들어온 게 없는데.
오늘은 중고 선님이 아니에요, 아저씨.
여기 제 후원자 안 보이세요?
쿄통사고 공갈사기단인데 방금 큰 걸로 한 건 었거든요.
    【恐喝詐欺團】:ゆすりグループ      물다:食いつく、くわえる 
그 돈으로 끝내주는 바이올린을 사주겠대요.
       끝내주다:最高だ、死ぬほどすてきだ
그럼 못 팔지.
그런 불량한 돈으로 악기를 사면 쓰나.
아무래도 불량한 소리가 나오겠지요?
바이올린 소리가 더 찌그러지겠지.
            찌그러지다:つぶれて歪む
잘 됐어요.
그런 소리를 원했거든요.
콧수염사장과 여자친구는 호흡이 잘 맞았다.
口ひげ
오랫동안 함께 농담을 연구해 온 팀처럼 호흡이 정확했다.
갑자기 교통사고 공갈사기단으로 내 직업이 바뀌었지만
그녀가 그렇게 말해 주는 게 좋았다.
그런 얘기를 들으면 사실은 내가 아픈 게 아닐지도 모른다는
교토사고도 모두 꿈이었을지도 모른다는 생각이 들었다.

■重要表現■
쓰나 : (反語)いいのか
못써 : だめだ

 ex. 술만 마시면 쓰나?   그러면 못써.
    (酒ばかり飲んでいていいのか。そんなんじゃだめだ。)
参考

방금【方今】 : 今しがた、ついさっき
 ex. 얘야, 언제 돌아왔니?   방금 돌아왔어요.
    (おや、いつ帰ってきたんだい?  ついさっき帰りました。)
参考
                          -- 2010.11.18放送分 --

註)↑はディクテーションによるものです。間違いがありましたら教えてください。