* 文法 *
-(으)니만큼 : ~から、~からには 〔原因・根拠〕
전 사원들이 일치 단결하여 노력하고 있으니만큼
곧 좋은 결과가 나오리라고 믿어요.
~だろうと、~するつもりだと〔推量・意志〕
(全社員が一致団結して努力しているから
すぐ良い結果が出るだろうと信じています。)
대증의 취향에만 맞추다 보면 자칫하면 잡지의 질이 떨어지지 않겠어요?
(大衆の趣向にばかり合わせていたら、
ややもすれば雑誌の質が落ちないですか。)
그렇지만 대증 잡지이니만큼 일반 독자들의 관심사를 무시할 수도 없지요.
(そうだけれど、大衆雑誌であるからには
一般読者たちの関心事を無視することもできないでしょう。
-어 감에 따라 : ~していくにつれ(て)
그 친구가 그렇게 실연의 상처가 깊을 줄 몰랐어요.
(彼がそんなに失恋の傷が深いとは思いませんでした。)
그렇지만 시간이 흘러감에 따라 그 앞음도 조금씩 잊혀지겠지요.
(だけど、時間が経つにつれ痛みも少しずつ消えるでしょう。)
대량 생산에서 생산량과 생산 가격의 관계는 어떻게 되는 겁니까?
(大量生産では生産量と生産価格の関係はどうなっているんですか。)
생산량이 증가해 감에 따라 생산 가격이 낮아지는 거 아닙니까?
(生産量が増加するにつれて生産価格が低くなるのではないですか。)