goo blog サービス終了のお知らせ 

知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

on the right side of

2009年11月01日 | 英語
The Scarlet Pimpernel: (100th Anniversary Edition) (Signet Classics)

Signet Classics

このアイテムの詳細を見る

 

「怪傑ゾロ」と同様、これもかなり苦戦しています。

どうも乗らないなあと30ページあたりでウロウロしてましたが、それもそのはず、まだ主役が出てきません。

第6章でやっとパーシー卿が登場しました。

おっ、面白くなってきました。

これなら年内に読み終わるかもしれません。

冒頭のパーシー卿の説明の部分。

Sir Percy Blakeney, as the chronicles of the time inform us, was in this year of grace 1792, still a year or two on the right side of thirty.

"on the right side of"は「~歳より手前で」という意味。

~に少し足りないというのは"shy of" なんていう表現もありました。

色々な言い方があるもんですね。

ところで、~歳より前がon the right side of なら

 ~歳より上なら on the wrong side of ですと。びっくり。

on the left side of じゃなかった。

 

"year of grace" は西暦。

使ったことないです。

あれ、今まで西暦ってなんて言ってたんだろう。

Christian Era?

A.D.?

会話では4桁の数字を言えば、西暦だとわかるから、改めて言ったことはないかもしれません。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« steal the place clean | トップ | 大きな間違い »
最新の画像もっと見る

2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (mijoka)
2009-11-06 19:52:37
最近は「アラフィー」だ、「アラカン」だと便利に使ってますが、英語ではon the right side of , on the wrong side of で言えるのですね。でも、日本語だとその年齢を越えているのかどうかぼかせるけど、英語だとはっきりしてしまいますね~。

ところで、ばっちもんがらさんのページにお邪魔するたびにコーヒーを入れてもらってる気分です。楽しいですね、これ。
返信する
mijokaさん、 (ばっちもんがら)
2009-11-07 21:53:54
アラフォーもアラカンもいまだに座りが悪いという感じで自分で使うことはないですね。
まあ、聞いてわかればよしとしよう。

このテンプレート、ドーナツの数が変わるの知ってました?
ぜひ大盛りの日においでください。
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

英語」カテゴリの最新記事