「世界へ発信!英語術」
今日は8月22日分 PLUNGING LIRA AFFECTS GLOBAL MARKETS「トルコリラ急落で世界市場に影響」
というニュース。
昨日のブログに今週からまじめにやると書いたので、今日くらいはやっているところを見せておこう。
タイトルの「トルコリラ」を「トル コリラ」と読んで、何かの伝染病か?と思ってしまった。トルコの通貨ってリラだったんですね。
Asian and European markets are also being dragged down.
アジアやヨーロッパ市場も足を引っ張られています。
"drag down"は「足を引っ張る」という意味。
似たような表現を「ビッグ・バン・セオリー」からメモしてました。
I have to tell you, your friends are holding you back.
お友達が足を引っ張ってるわ
一時の「フレンズ」のように最近は相当しつこく「ビッグ・バン・セオリー」を見ているので、何となく聞き覚えのある表現だなと思うと、たいてい「ビッグ・バン・セオリー」からメモしていた、ということが多くなりました。
やっぱり一度見たくらいで記憶に残そうというのは、無理な話。
覚えてなくてもしかたないよねー(と、開き直らないと英語の勉強は続かない)。