知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

by the hour

2016年08月19日 | アガサ・クリスティ
The Thirteen Problems (Miss Marple)
クリエーター情報なし
Signet

久しぶりにクリスティーをなんて思ったら、先月も読んでいたな。でもミス・マープルものは3年前の"Sleeping Murder"が最後でした。これなら本当に久しぶりでしょ?

I was thinking of muders and disappearances-the kind of things that Sir Henry could tell us about by the hour if he liked.

"by the hour" は "payed by the hour" だと「時間単位で」という意味ですが、この文では「何時間も」という意味。でも、これも5分とか、10分とかじゃなくて、1時間、2時間単位で話すくらい長くということと考えれば、基本的には同じ使い方なんでしょうね。

クリスティの時代のミステリーを読んでいると、現代ではほとんど見かけなくなったものが登場します。例えば"blotter"。「吸い取り紙」

吸い取り紙に残った文字を鏡に映して、被害者が亡くなる前に書いていた手紙の内容を調べるなんていうシーン、時々ありますよね。今ならPCに残ったデータを調べるようなものでしょうか。やっぱり、風情が違う。

 

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする