知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

for the life of me

2009年01月04日 | 英語
ミディアム ~霊能捜査官アリソン・デュボア~ シーズン3 DVD-BOX

パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン

このアイテムの詳細を見る

 

シリーズ3、第2話「パラドックス」

アリソンが夢から覚めるところから話が始まるのはいつものことですが、今回はこれが永遠に続くのかと思いました。

自分の子供に「お前は良い子過ぎるのよ、ワルになりなさい!」というアリソンには笑ってしまいました(これも夢ですけどね)。

They had weaned you off the drugs.

"wean"は子供の離乳だけでなく、"wean off"で色々なものから切り離す、やめさせるという使い方をするんですね。

ここでは治療のための薬が完全に切れるまでという意味で使われていましたが、普通はこの言い方だと麻薬、ドラッグから引き離すと解釈できますよね。

For the life of me I can't remember what time the reservation is for.

"for the life of me" はどうしてもという意味。

このドラマでもどうしても思い出せないと言っていますが、rememberと一緒に使われることが圧倒的に多いみたいです。

これは早速使えそうな表現。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする