マラソン讃歌

ランニング日記を中心に様々な趣味活動を紹介します。

下町ップロ

2018年03月30日 | 翻訳・通訳
午前中は、浅草・田原町にある小さなビルの5階で行われた外国人観光客に浅草を案内するレッスンを見学しました。
主催は「下町ップロ」という通訳派遣会社です。
オーストラリア人講師に受講生が3人だけの教室でビデオの上映に合わせて実際のガイドをする練習をしていました。
講師のコメントがとても的を得てい勉強になりましたので、ここにメモしておきます。
(観光ガイドのコツ)
1.「次の観光スポットに案内します」ではなく「次は弁天堂に行きます」と観光客がイメージしやすい案内をする。
2.どんな状況になっても柔軟に対応する。予定していたコースを全て回る必要はない。
3. 自分が答えられない質問があったら、わかりませんと言い「後で調べてお答えします」と言わない。
4. 前置詞とbe動詞ははっきりと発音する。キーワードだけでは理解できない。
5. 追加の説明は移動時間(徒歩)にする。
6. 全員の目を見て話す。質問者のみに答える形にしない。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« C57とE1 | トップ | 投資EXPO »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

翻訳・通訳」カテゴリの最新記事