POWERFUL MOMが行く!
多忙な中でも,美味しい物を食べ歩き,料理を工夫し,旅行を楽しむ私の日常を綴ります。
 





Thai riot police fired tear gas and stun grenades after a day of street battles with anti-government protesters on Tuesday in which two people were killed and nearly 400 were injured.(Reuters : Oct 7, 2008)

 タイのバンコクで10月7日、タクシン元首相に便宜供与しない、タクシン元首相の責任を追及する具体的方法を示す、などの要求を出して首相府を占拠している民主市民連合(PAD)と警察の衝突が激化し、警察が催涙弾などを発射して、2人が死亡、400人近くが負傷しました。

The protests have been largely confined to a single neighborhood in Bangkok; other areas in the capital have remained peaceful. (New York Times : October 9, 2008)

 ニューヨークタイムズ紙は、『反タクシン派の「市民民主連合(People's Alliance for Democracy、PAD)」の抗議行動は、タイの首都、バンコクの一部市域、国会議事堂と首相府周辺に限定されており、他の地域はいまのところ平穏です。』と報道しています。

 今年2度目の旅行は、タイのバンコク、チエンマイ(チェンマイ)、アユタヤを予定しています。しかし、タイの政治情勢が混沌としています。子連れの旅行なので、不測の事態を避けたいと思います。2008年9月4日には、バンコクに「非常事態宣言」が発令され、外務省のホームページには南部には渡航延期の勧告、首都バンコクには注意喚起が出るなどしました。タイの周辺諸国も渡航延期勧告を出していました。

外務省 海外安全ホームページ」によると、10月12日現在で次のような「注意喚起」が出されています。

タイ:バンコクにおける反政府市民団体のデモに伴う注意喚起(2008/10/10)
カンボジア及びタイ:カンボジア・タイ国境地域の治安悪化について(注意喚起)(2008/10/08)
タイ:国会議事堂前における警察部隊によるデモ隊への排除行動に伴う注意喚起(2008/10/07)
タイ:バンコクにおける非常事態宣言の解除(2008/09/16)


首都バンコク及び同郊外においては、2006年12月31日から翌2007年1月1日にかけて、連続爆弾爆発事件が発生し、2007年に入ってからも1月、4月、5月、9月に首都バンコクにおいて小規模な爆弾事件が発生しています。これらについて犯行声明等はなく、犯人は依然不明であり、今後も同種事件の発生の可能性は排除されません。(同ホームページから)

 このとき(2006年12月31日~2007年1月1日)は、バンコクを去って、バリ島に行っていたときでした。バンコクには帰国便に乗るために爆発事件の数日後に帰って来ました。

タイでは2006年9月に軍による政変が発生しましたが、2007年12月23日には下院選挙が実施され、2008年2月に新政権が樹立しました。現在では大きな社会的混乱もなく、市民生活は平常に戻っています。一方、同国の政治情勢に関しては、タクシン元首相支持勢力とその反対勢力との対立構造は依然変わっていないとみられており、憲法改正等をめぐって両勢力の対立が顕在化してきています。今後の展開次第では、社会情勢が不安定化する可能性は排除されません。(同ホームページから)

 去年のバンコク旅行の時(2007年12月)は、下院の総選挙が行われていました。このときもチエンマイ、アユタヤを予定していたのですが、混乱に巻き込まれるのを避けて、ベトナムへ一時避難することにしました。

 今年こそは、チエンマイ、アユタヤに行けるのではないかと考えていたのですが、タイの政治的混迷はすでに3年近く(首相の親族による株式インサイダー取引疑惑が2006年1月に発覚し、タクシン政権は人民代表院(下院)を解散して2006年4月に再選挙を行ったが、主要野党が出馬をボイコットして、選挙無効が確定。)にも及び、解決の兆しが見えません。

 この政治的混乱は、タクシン派と反タクシン派の対立から起こっているものですが、その対立はどこから生じているのでしょうか。タイでは、軍によるクーデターも起こりますが、民主主義的過程が行われている国です。選挙によって政治的方向が決定されているのです。ここ数年で数度選挙が行われているのですから、国民の選択が機能している筈です。

Mr Thaksin's supporters, most of them in the rural north and north-east, still see him as a champion who pushed through
policies that made real improvements to their lives. They felt robbed by the coup, and insulted by the PAD protesters who say their votes for Mr Thaksin were bought.
(BBC News:10 October 2008)

 どうも階級対立があるようです。タクシン支持者がタイ北部や東北部に多く、貧困層や農村部の人たちが自分たちの生活を改善してくれるリーダーだといまだ考えているようです。反タクシン派が「農村部の票をタクシン派が金で買った」と主張することに反感を持っている層です。タクシン首相以前の政治家は地方の活性化に熱心ではなく、海外からの企業の誘致にのみ熱心であって、自分たちは置き去りにされていると感じていたわけです。

Mr Thaksin's opponents still see him, even in exile, as a dangerous politician of overreaching ambition, a man who used his wealth to concentrate power in his hands, and who had a hidden republican agenda. (BBC News:10 October 2008)

 反タクシン派は、タクシンを富の力を用いて政治的権力を自分の手に集中させて政治運営をしようとする危険な政治屋と見ているようです。汚職と脱税で富を得、買収で政治的権力を維持する人物であるとも考えているようです。

 この状況は、国民を階級を超えて1つにまとめ、地方にも目を配り農村部の貧困を解消する政策を打ち出し、都市部の中間層にも経済発展の夢を与える清廉な政治家が出てこないことには改善しないでしょうね。そもそもそんな有能な政治家がいるなら、まず日本に欲しい!

 今年のタイ旅行、どうしたらいいのでしょう。バンコクへの航空券はすでにあります。 1.強行する(打撃を受けているタイの観光業に寄与する。観光収入が国内総生産(GDP)の7%ほどを占めると言われている) 2.バンコクからまたベトナムに行く(ホテル代がじりじりと上昇している。私はまだメコンデルタには行っていない) 3.比較的政治が安定してるマレーシアにバンコクから行く(他のアジア諸国と比べて日本人観光客の伸びが著しい。ベトナムと比べ観光資源が多い) 4.バンコクからシンガポールに行く(何度も行って、私はすでに飽きている)

           (この項 健人のパパ)          

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )