若女将の修行日記

『写真館の若女将・成長記録』のはずが、いつのまにか『若女将のおとぼけな記録』になっていました。

謎T

2008-06-28 11:01:44 | その他
以前、勘違いの日本語刺青(→『NIPPON、よいとこ、一度はおいで』)について書きましたが、時々とっても恥ずかしいコトバを英語で書いてあるTシャツを見かけます。意味が分かった上で、世の中に舌を出す態度で着ているのか、デザインがカッコイイから着ているのか分かりませんが。

中学生の頃、『STUDIO 49』と書いてある緑色のTシャツを愛用していました(相当気に入っていたようで、様々なイベントの時に着ている写真が残っている)。我が家に暫く居候していた(オシャレに言えばホームステイしていた)アメリカ人に「そのSTUDIOってどこにあるの?」と普通に質問され、モジモジしてしまったのを覚えています。それ以来、Tシャツを買うとき、その意味が分からないと、色やデザインが気に入ってもなかなか購入に踏み切れません。

ところが、昨年購入した最近のお気に入りTシャツ、前面には、『tuktuk』という文字と三輪車タクシーの絵が描いてあります。後面には何やら、タイ語が記されています。多分『tuktuk』って書いてあるんだろう、と想像していたのですが、ずっと気になっていたので、先日タイ料理屋さんに行ったとき、店員さんに尋ねてみました。すると、辞書までひいてくれたのに、載っていない。あえて近い単語を探すなら、「植民地」だそうです。うーん、謎は深まってしまった……。どなたかタイ語、読めませんか。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする