その気になれば~♪

*いつものように*

悩めるわ~

2007年07月31日 | インポート
今日は朝から太陽サンサンのいい天気!

31072007blume1

うぅぅぅ...
バルコニーに布団を干したまま出かけたい!!!

でも 昨日のことがあったばかり。

さすがの私もその勇気なく
留守番のちっこぃ娘は暑くないかしら?と
心配しながらも
窓も少し空かしただけで『行ってきま~す』

31072007blume2

外は暑かったものの
帰ってみると家の中はけっこう涼しい (^^)v

でも やっぱりこんな天気のいい日には
窓を全開 布団も洗濯物もいっぱい干して
出掛けたいもんだ♪ ^^

うっ... ウロウロせずに早く家に帰れ!
って... 誰も言ってないよね!?

*上海瑠璃さま♪
今日も突然でビックリ! お帰りなさい^^
いつもご訪問ありがとうございます。 嬉し~ぃ♪ *^-^*
2枚目の写真 コスモスの向こうの黄色い花
頂いてから毎年綺麗に咲いています☆ ありがとう~

* レオンくんのママ♪
久しぶりにお会い出来て嬉しかったょ~♪ またねっ! o(^^)o

*ドイツ語 アルブレヒトくんが校正してくれました☆
ありがとう Albi-kun! o(^^)o


Heute war es den ganzen Tag sehr schoen sonnig!

Ich hatte aber trotzdem nicht den Mut, unser Bettzeug zum Auflueften auf den Balkon zu haengen, waehrend ich weg bin - wegen der Erfahrung von gestern...

Wenn ich den Futon auf den Balkon gehaengt und es geregnet haette, waere es noch schlimmer als gestern. *o*;

Und Ich musste auch wegen der Fenster ueberlegen:

Wenn ich alle Fenster schliesse, wird es im Haus sehr warm und das ist fuer meine kleine "Tochter" bestimmt nicht gut.

Deswegen habe ich die Fenster nur angeklappt.

Aber heute war den ganzen Tag wunderschoenes Wetter!

Haette ich doch nur das Bettzeug auf den Balkon gehaengt und alle Fenster weit aufgerissen...^^;

Hm, wirklich schwierig, so eine Entscheidung...

"Komm am besten einfach schnell wieder nach Hause, ohne dich aufhalten zu lassen"
wuerde mir garantiert jeder raten, oder?

*Der Text ist von Albrecht verbessert.
Danke schoen, Albi! o(^^)o


Comments (6)

えぇぇぇ... >_<

2007年07月30日 | インポート
今日午後 突然雨が... *o*
長くは降らなかったけど強い雨!

28072007yukatamaya

その時 私は外出中。

午前中 急に降った雨はひどくなく
天気予報でも午後はいい天気になる!...と。

案の定いい天気になり
洗濯物を干し 窓も開けたまま出掛けた私...

ふふふ ほらほら
絵に描いたような光景が頭に浮かんで来たでしょ!?

そう...
洗濯物は干す前よりもずっしり重く びっしょり。

その上 風が舞って
四方八方から雨が降り込んでるぅぅぅぅ!!!!
*o* *o* *o*

キャー
娘の部屋に置いてあった
アンプが 危うくダメになるところだったぁぁ!!!! O_o

あ~ 参った >_>
明日から窓閉めて出かけなきゃ...

写真は土曜日花火に出かける前の娘。

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Heute Nachmittag hat es kurz, aber stark geregnet.

Da war ich noch unterwegs .

Vormittags hatte es auch ploetzlich geregnet, bei leichtem Westwind.

Aber es sollte spaeter schoenes Wetter geben und dann hat die Sonne auch wirklich sehr schoen geschienen.

Darum bin ich beruhigt weggefahren, nachdem ich die Waesche im Garten aufgehaengt habe.

Also... man kann sich einfach vorstellen, was da passiert ist, oder?

Die ganze Waesche war nass, deshalb musste ich sie noch einmal waschen.
Das war aber nicht so schlimm.

Das Schlimmste war... ich hatte die Fenster auf der Ost- und Suedseite unseres Hauses geoeffnet, aber es gab waehrend des Regens starken Wind aus allen Richtungen... *o*

Durch die geoeffneten Fenster hat es in das Zimmer meiner Tochter, das Schlafzimmer und auf den Treppenabsatz hineingeregnet... >_<

Ein Verstaerker fuer die Drums haette beschaedigt werden koennen... O_o
Das war wirklich knapp...

Ich muss aufpassen!
Also, ich werde ab morgen besser alle Fenster zumachen und erst dann wegfahren... ne.

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o

Comments (6)

きゃー♪<3

2007年07月29日 | インポート
やった=====!!!

見て~♪
『倖田來未』のコンサートチケット!!!

29072007koda

携帯からエントリーし 当選すれば
27日にメールが届くことになっていた
先行販売チケット☆

「外れたんだね...残念」と諦めていた私達。

22時45分 携帯にメールが♪*o*
『当選おめでとうございます』

「きゃー♪<3<3<3」っと大喜び!!!

座席は二階席☆
いいのか? そうでないのか?

アリーナコンサートなんて行ったこと無い私には
想像が難しい^^;

でも もぅワクワク♪

10月20日のコンサート
心待ちにしている娘と私です♪^^
o(^^)o


Juhuuuuuu~~~~~!!!

Wir haben jetzt die Karten vom Koda-Konzert!

Am 27. Juli konnte man eine Mail auf einem Handy ankommen, wenn man in der Auslosung viel Glueck gehabt hat.

Ehrlich gesagt, da hatten wir schon als Misserfolg aufgegeben.

Aber wir hatten viel Glueck!
(^^)v

Um viertel vor 23 Uhr ist die Mail auf meinem Handy endlich angekommen!!!

Unsere Plaetze sind im ersten Stock, das kann ich mir nicht so einfach vorstellen, weil ich noch nie im Arena-Konzert war.

Aber meine Tochter und ich sind schon aufgeregt und freuen uns sehr auf dem Konzert am 20. Oktober!



Comments (12)

今年は浴衣で。

2007年07月28日 | インポート
28072007hanabi1

今日 主人と電車で花火を見に尾道へ☆

尾道の花火は私にとって 今回が2回目。

去年は友達と山から
今年は海岸沿いで花火見学♪

28072007hanabi2

近い分 迫力があったけど
いやぁ~ すごい人だった...@_@;

娘もその中にいたはず!
友達とお喋りしながら屋台で好きな物を食べ
楽しんだみたい☆

28072007hanabi3

帰りに同じ電車に乗り
下りた三原駅でやっと再会^^;

嫌がられながらも
記念の写真撮影♪

余りの人ごみに疲れたけれど
楽しいひとときでした☆ ^^

28072007hanabi4


Heute bin ich mit meinem Mann mit dem Zug nach Onomichi gefahren, um das Freuerwerk zu sehen.

Das war das zweite Mal fuer mich, dort das Feuerwerk zu sehen.

Letztes Jahr war ich mit meiner Freundin da und wir haben das vom Hang zugeschaut.

Diesmal sind wir an der Kueste geblieben und haben das dort angesehen.

Das war wirklich vital, weil es mehr naeher als letztes Jahr war.

Aber an der Kueste waren unblaublich sehr viele Leute...@_@;

Unsere Tochter war auch dort mit iherm Freund, aber da konnten wir uns nicht sehen.

Als wir zurueckgefahren sind, haben wir eine selbe Zug genommen. Also, als wir am Mihara Bahnhof ausgestiegen sind, haben wir uns erst wiedergesehen. Und dann haben wir diese Fotos gemacht.

Das Freuerwerk war wirklich sehr schoen.

Obwohl wir wergen viele Leute muede waren, war das sehr sehr gespannt!
(^^)v



Comments (5)

休養の日♪

2007年07月27日 | インポート
今日もいい天気☆

27072007lunch

午後から休みの主人とやっと温泉へ...♪^^

でもお腹ペコペコ...
ならばっと温泉の浴衣に着替えリラックス☆
そして『青竹御膳』をいただきました~♪

それから3時間
1ヶ月ぶりの温泉を堪能☆ o(^^)o

27072007roten

主人は主に露天風呂を満喫♪

天気がいい上 男湯には人が少なく
日陰のリクライニングチェアーに横たわり
2時間爆睡したそうな@_@;

2枚目の写真は
携帯で撮った男湯露天風呂。

27072007yuya

女湯はいつもの如く...
天気がいいせいで 特に露天風呂が大賑わい♪

そんな訳で
私は中と外と行ったり来たり ^^;
サウナと冷水風呂(15.5度)も行ったり来たり ^^
全てを堪能 (^^)v

のんびりリラックスの一日でした♪


Auch heute war das Wetter sehr schoen und mein Mann hatte heute Nachmittag frei.

Gluecklicherweise konnten wir endlich schaffen, zu einem Onsen fahren.

Zuerst haben wir dort zum Mittagessen gegessen, dabei hatten wir schon entspannt ein Yukata vom Onsen angezogen.

Dann haben wir nach einem Monat waehrend drei Stunden lang Onsen mit Genuss verbracht.

Mein Mann hat mir spaeter erzaehlt, dass er heute ein Freiluftbad besonders gut genossen hat:

Das Wetter war wunderschoen, dabei gab es einen Liegesessel im Schatten.

Die Maenner waren heute sehr wenig, deshalb konnte er dort zwei Stunden schlafen^^;

Leider waren Freuen nicht wenig, besonders im FreuluftBad.

Deswegen konnte ich dort leider nicht so lang bleiben, statt habe ich heute alle Baeden abwechselnd genossen^^

Also, heute war ein sehr angenehmer Tag fuer uns!
o(^^)o




Comments (6)

なんだかんだ

2007年07月26日 | インポート
今日は一段と暑かったぁぁ~
湿度も高いし

26072007blume

ホント気持ち悪い。
ぃゃ過ごしにくいったら。

ただでさえ このところ耳の調子が悪くて
イライラ...

爽快な気分になれないというのに
勘弁してよ...っという感じ^^;

そう思いながらも 今日もフィットネスへ☆

なんだかんだ言いながら
楽しんでエアロができるのだから
幸せだデス~♪
(^^)v

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Heute war es unglaublich heiss und auch feucht.

Das war wirklich unangenehm.

Dazu fuehle ich mich immer noch etwas unbehaglich, weil ich ein unangenehmes Gefuehl wegen meinen boesen Ohren habe.

Das ist aber schon seit ueber zwei Wochen so.

Gluecklicherweise habe ich aber gar keine Probleme beim Hoeren.

Es ist eigentlich nur ein Druckgefuehl.

Oh... entschuldigt mich bitte, ich habe etwas gequengelt^^;

Trotzdem bin ich heute auch ins Fitness-Studio gefahren!

Ich freue mich sehr, denn obwohl ich dieses seltsame Gefuehl habe,
kann ich noch mit Genuss Aerobic machen!
(^^)v

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o



Comments (6)

誕生日...

2007年07月25日 | インポート
今日は主人の誕生日♪

お決まりの料理のリクエストを受け
家でお祝い☆

25072007geburtstag

ドイツから届いたビール
『Einbecker Mai-Ur-Bock』で乾杯!

この後のアジアカップサッカー
日本対サウジアラビア戦を応援するため
シャンパンはハーフボトルに!

酔っぱらってダウンするワケにはいかない!
...っと力を入れて応援したけれど

結果は 2 : 3 

まけた...

誕生日と一緒にお祝いしたかった...

ざんねん...


Heute ist Geburtstag meines Mannes.

Dieses Jahr auch hat er mir ein geliebtes Essen mit einem Sekt zum Feiern gewuenscht.

Deswegen haben wir heute fuer ihn zu Hause gefeiert.

Gluecklicherweise hatten wir das Einbecker Bier Mai-Ur-Bock von einem Freund bekommen.

Damit haben wir froehlich angestossen.

Und da haben wir keinen grossen Flasche-Sekt, sondern nur einen kleinen getrunken, um spaeter japanischen Mannschaft anzufeuern.

Das Spiel war Japan gegen Saudi-Arabien Semifinale vom Fussball-Asienmeisterschaft.

Eben ist das Spiel vorbei und Japan hat es leider 2:3 verloren.

Wir haetten darueber auch froehlich gefeiert.

Schade...



Comments (6)

幸運を~♪

2007年07月24日 | インポート
倖田來未をよく聞く娘。

http://www.rhythmzone.net/koda/index.html

そのコンサートが10月20日に広島であるという☆

24072007koda

一般発売は8月18日から。

ただしただ今 モバイル先行販売の受付中☆
26日まで携帯からのみ申し込み可能。

なんで携帯からだけ!!!?...と
不慣れな携帯Webに悪戦苦闘しながらも
申し込み完了!

頑張りました~ (^^)v

でも この受付は抽選エントリー @_@;

抽選に当たった人にはメールが届き
そうでなければ なしのつぶてで
8月18日の一般発売へ だってさ... >_>

まぁ 先ずは
27日の抽選発表を待つしかないね♪^^;

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Meine Tochter hoert "Koda Kumi" sehr gerne.

http://www.rhythmzone.net/koda/index.html

Am 20. Oktober wird sie ein Konzert in Hiroshima geben.

Eigentlich kann man die Karten dafuer erst ab dem 18. August kaufen.

Aber bis zum 26. Juli kann man sich mit dem Handy im Voraus anmelden.

Obwohl ich sowas noch nie mit dem Handy gemacht habe, habe ich mich heute fuer meine Tochter sehr anstrengent.

Wenn wir in der Auslosung viel Glueck haben, wird am 27. Juli eine Mail auf meinem Handy ankommen.

Und damit koennen wir dann die Karten bekommen.

Wenn wir an dem Tag nichts bekommen, muessen wir uns am 18. August wieder anmelden.

Hoffentlich kriegen wir eine Gluecks-Mail, darauf freuen wir uns schon sehr ^^

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o



Comments (8)

梅雨明けた~♪

2007年07月23日 | インポート
今日は朝から太陽ギラギラのいい天気♪

23072007anblick

すっかり夏♪っと思ったら やっぱり そう!
中国地方 梅雨明けデス☆^^

夏ですよ~!!!
(^^)v

この写真 フィットネスに行く途中
橋の上で撮ったもの。

赤信号に引っかかると ガッカリ
アンラッッキーと思うのが常。

でも写真になる何かに出会った時は
ヤッタね~♪って感じ☆^^

今日は梅雨明け記念の写真と相成りました。
(^^)v

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Heute hat die Sonne seit dem Morgen sehr stark geschienen!

Da habe ich gefuehlt, dass eigentlich schon richtiger Sommer ist.

Damit hatte ich recht.

Es wurde etwas spaeter oeffentlich gesagt:
Die Regenzeit bei uns ist vorbei.

Uebrigens, als ich ins Fitness-Studio gefahren bin, konnte ich auf einer Bruecke ein Bild machen.

Eigentlich mag ich es gar nicht, an einer roten Ampel zu halten.

Aber wenn ich dabei etwas Interessantes oder Schoenes gesehen habe, freue ich mich trotzdem sehr und moechte unbedingt ein Foto machen^^

Also, das Bild ist ein Andenken an das Ende der Regenzeit geworden.

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o


Comments (5)

再会...^^

2007年07月22日 | インポート
今日夕方近く
娘の小学校時代の友達3人が
誕生日おめでとう♪と訪ねて来てくれた。

22072007dinner

この近所に住んでいながら会う機会がない二人と
もう一人は6年前に引っ越しちゃった仲良しさん☆

だから4人で会うのは実に6年ぶり!?

私も時々話に参加しながら 様子を見ていると

なんとも最初はほぼ無言... @_@;
久しぶりの再会だから緊張していたのね!?^^;

段々と昔の調子に戻り
お喋りに花が咲いていました♪

私としたことが記念の写真を撮り忘れ...

これはその後
夕食に訪れたレストランでのもの☆

和やかに過ごしてきました~♪
o(^^)o


Meine Tochter hatte heute Nachmittag Besucher, sie waren alte Freundinnen vom Grundschule.

Sie sind um zum Geburtstag meiner Tochter zu gratulieren gekommen.

Zwei Freundinnen wohnen in der Naehe von hier, aber sie haben sich wenige Gelegenheit zu sehen.

Eine andere Freundin hat vor 6 Jahre in die weitere Stadt umgezogen.

Aber sie wohnt seit dem letzten Jahren neben der unseren Stadt und nach langer Zeit hat sie uns besucht!

Deswegen konnten sie heute bei uns nach 6 Jahre alle zusammen wiedersehen.

Also, ich konnte auch dabei sprechen und sie etwas hoeren.

Zuerst waren sie unglaublich still... @_@;

Aber langsam konnten sie froehlich unterhalten, gleich wie frueher *^-^*

Das finde ich aber suess und sehr nett.

Leider habe ich da vergessen, sie zu fotografieren... O_o

Die Bilder waren beim Abendessen in einem Restaurant.

Das war auch sehr angenehm o(^^)o










Comments (2)

きゃ~♪ (^^)v

2007年07月21日 | インポート
サッカーアジアカップ
準々決勝へ勝ち上がった日本が戦ったのは

21072007fussball2

去年のワールドカップ ドイツ大会
後半連続3失点で逆転負けした
あのオーストラリア☆

自然と応援に力が入りましたぁ!^^

が...今日も日本優勢にかかわらず
1?1のまま延長戦でも決着がつかずPK戦へ! *o*;

21072007fussball1

きゃ~♪
川口 すごーぃ!!!
最初から止めちゃったよ~ @_@
しかも続けて2本!!! (^^)v

余りの嬉しさ故
久しぶりにサッカーの話題と相成りました♪ ^^


Heute Abend gab es ein Spiel Japan gegen Australier Viertelfinale vom Fussball-Asienmeisterschaft in Vietnam.

Japan hatte gegen Australier bei der FIFA Weltmeisterschaft 2006 in Deutschland ungluecklich Umkehrung verloren.

Dadurch konnten wir das Spiel besonders kraeftig anfeuern.

Heute musste man bis zum Elfmeterschiessen spielen, obwohl Japan immer ueberlegen gespielt hat.

Es war doch sehr spannend!

Wir sind wirklich sehr froh und zufrieden, dass unsere Manschaft gluecklicherweise gewonnen hat! (^^)v

http://de.wikipedia.org/wiki/Fußball-Asienmeisterschaft

http://www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200707210090.html

Comments (6)

理想 と 現実。

2007年07月20日 | インポート
今朝は娘の学校へ☆

20072007horoshima1

娘も一緒に クラス担任と
今後の進路について懇談...

『理想』と『現実』

若干16歳にして
将来を現実的に考えるのは難しい。

でもドイツでは 日本より遥かに切実かな!?

20072007hiroshima2

ところで この後
今日こそ主人と温泉に!
っと目論んだ私♪

ところがナンと今日も雨 >_>

露天風呂が恋しいわぁぁ...
と思いつつ
広島市内へ買い物へ♪

8階から写真を撮ってみたものの
雨に煙って遠くまで写ってなかったわ☆^^;

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Heute Vormittag bin ich mit meinem Mann zur Schule meiner Tochter gefahren, um ihr Pruefungsergebnis zu besprechen.

Wir haben uns mit einer Klassenlehrerin ueber die weitere Zukunft unterhalten.

Man muss schon etwas nachdenken, was man machen will.

Ideal und Realitaet...

Es ist noch schwer, wenn man ueber die Wirklichkeit nachdenken muss, obwohl man erst 16 Jahre alt ist.

Uebrigens hatte mein Mann heute frei.

Nach dem Gespraech in der Schule wollte ich mit ihm zu einem Onsen fahren.

Aber wegen dem schlechten Wetter konnten wir das heute leider auch nicht schaffen.

Daher sind wir in die Stadt Hiroshima zum Einkaufen gefahren.

Dort habe ich mal aus dem siebten Stock die Aussicht auf die Stadt fotografiert.

Leider konnte ich wegen dem Regen in der Ferne nichts sehen.

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o




Comments (3)

ミステリーサークル!?

2007年07月19日 | インポート
今日はまた格段といい天気☆
暑かったよぉ~^^;

布団を干そうとベランダへ☆

19072007garten

そこから庭を見下ろすと
ウォー !!! @_@

これ 芝生
暑さに弱い冬芝

毎年夏に短くするたび
元気がなくなっていたこの芝

今年様子をみていると こ~んなことに *o*;

ほら ねっ!
この草むらの中
奏でる虫がいっぱいいそうでしょ!?


Heute was das Wetter besonders schoen!
Das war aber zu warm und schwuel, deswegen war es leider unangenehm^^;

Als ich von einer Veranda nach unten gesehen habe,
waren meine Augen so! → @_@

Jedes Jahr wenn mein mann ihn im Sommer gemaehen hat, ging es ihm nicht gut.

Er ist wirklich schwach im Sommer, weil er vielleicht westlicher Winter-Rasen ist.

Deswegen hat mein Mann etwas angeschauen und auf maehen gewartet.

Dann ist er soooo geworden^^;

Man kann sich einfach vorstellen, dass man am Abend das Zirpen der Insekten hoert, oder!?^^




Comments (4)

昼夜も賑やか^^

2007年07月18日 | インポート
今日は3日ぶりに太陽がサンサン♪

18072007semi

日中は暑くて 蝉がうるさかったけど
やっぱり嬉しい♪

そして今
涼しくなった夜には虫の声が!

草むらと化した我が家の庭☆
色んな種類の虫が 相当
住んでいるに違いない☆ *o*;

18072007grille

この緑いっぱいの庭のお陰で
心地いい夜が過ごせるのかも~♪

それにしても
今日はちょっと涼し過ぎ... @_@

窓を閉めて寝なきゃ
風邪を引いちゃいそう...


Heute hat die Sonne nach drei Tage sehr schoen geschienen.

Es war schon warm und dabei waren die Grillen wieder sehr laut hier.

Trotzdem habe ich mich darueber sehr gefreut.

Jetzt hoere ich die Singen des Insektes.

Im Garten leben verschiedene Insekte bestimmt, weil Rasen bei uns schon dichtes Grasfeld geworden ist.

Deswegen koennen wir das Abend sehr angenehm verbringen.

Aber heute ist es etwas sehr kuehl !

Wenn ich alle Fenster nicht geschlossen habe, werden wir uns vielleicht erkaelten...








幸せな16歳♪

2007年07月17日 | インポート
1707200716saimaya_2

今日は娘の誕生日♪
16歳になりました☆

『おめでとう! もう結婚できる歳になったねっ♪』
と 友達からお祝いメール☆ @_@;

なるほど 確かに!

17072007maya_2

でも 本人にまだその気はなし!
ハハハ よかったわ... ^^;

今回もレストランでお祝い♪

学校から帰ってすぐ
友達から貰ったプレゼントをごっそり持ったまま
レストランへ直行!

幸せなそうな16歳♪ o(^^)o

その姿に幸せを感じた私達デシタ☆^^

*ドイツ語 ミヒャエルくんが校正してくれました☆
ありがとう Michael! o(^^)o


Heute war der Geburtstag meiner Tochter.
Sie ist 16 Jahre alt geworden!

Eine Freundin hat ihr mit einer Handy-Mail gratuliert und geschrieben:
"Du bist schon in dem Alter, um heiraten zu koennen! ^^"

In Japan kann eine Frau in diesem Alter schon heiraten,
wenn sie die Erlaubnis ihrer Eltern bekommen hat.

Gluecklicherweise hat sie noch keine Lust dasu...^^

Heute Abend haben wir in einem Restaurant gefeiert.

Dorthin hat sie alle Geschenke mitgebracht und sie hat uns alles gezeigt.

Ueber die vielen Glueckwunsche zu ihrem Geburtstag hat sie sich sehr gefreut.

Sie war sehr zufrieden und froehlich! o(^^)o

*Der Text ist von Michael verbessert.
Arigatou, Micha! o(^^)o



Comments (9)