アンニョンおじさんの韓国語・中国語・英語学習日記

ハングル能力検定1級、HSK6級、中検2級、英検2級のさらなる挑戦と鹿児島韓国語教室アンニョンクラブの感想を綴ります。

中検準1級試験についてもう少し自己採点の説明をします。

2018-03-26 17:07:32 | 中検準1級関係
こつこつ太郎です。

昨日、中検準1級試験の自己採点についてブログに書きましたが、ちょっと
舌足らずな感じがして、もうちょっと説明をしたいと思います。

先ずヒアリングについてです。

大問1の1は3題正解(15点)

大問1の2は3題正解(15点) 以上の点数は数字で答えるもので確実です。

大問2の5か所書き取りの解答は以下のようになっています。

① 每次聊天儿总是来去匆匆,就好像她有没完没了的工作,写无尽无休的文章。 (1) 10 点
②我们周围的很多人都是忙忙碌碌的,都有一种烦躁焦虑的情绪。(2) 10 点
③走路快步如飞,吃饭狼吞虎咽,和人说话,三言两语就结束。(3) 10 点
④更有甚者,还有人睡觉也把手机放到枕边,夜里醒来,也得打开看看。(4) 10 点
⑤只有沉下心来心平气和地工作、学习,才能实现既定的目标。(5) 10 点

上記の①、④、⑤の下線部を引いた5か所を私は間違いました。

急いで書いていますので、もしかしたら他に書き間違いがある可能性
はありますが、私の記憶では以上の5か所です。

私の自己採点はここで、7点か8点くらい惹かれて、42点か43点
くらいと思って、合計70点前後だと昨日書きましたが、もしもっと甘く
採点してくれたら、5か所の間違いでマイナス5点で大問2が45点
で、ヒアリングの合計が75点となります。

でも、これは希望的観測で可能性としては5%くらいかなと思っています。

次に筆記です。

大問1 14点

大問2 14点

大問3 12点 以上は番号を書く問題で確実な点数です。

大問4の回答は以下のようになっています。

(訳例) ア 困境 イ 胸有成竹(1) 4 点

a それに比べて,質素で豪華さがない「長富」はいささか時代遅れに見えた。料 理は手が込んでおり,値段も手ごろであったが,お客を引き付けることはでき なかった。
7 点

b 入ってきた人たちはみな自分の観察力に得意になると同時に,賢さをひけらか して非常に満足した。
6 点

c その後数か月続けて,間違った看板が多くのお客を呼び込み,五環レストラン は「間違いがかえって幸いの原因となる」ということで名声が高まり,ますま す人気となっていった。

7 点

私はアとイの漢字は二つともかけています。そして日本語訳もほぼ解答の
ように訳したと思っていますので、もし減点されなければここで24点で
すが、もしかしたら少し減点をされるかもしれません。

そこで、ここまでの筆記の点数はよければ64点、少し減点されれば
61・2点くらいだと思っています。

これに、作文の点数(20点満点)を加えた得点が私の得点となります。

私の感想としては作文の得点は10点前後くらいだと思っています。

ですので、昨日の自己採点では筆記70点前後と書きましたが、もし
作文の点数が甘ければ筆記は75点くらいになる可能性もあるかもしれません。

客観的に考えれば、私の得点は昨日紹介したように

ヒアリング 70点ちょっと、

筆記も70点ちょっとくらいだと思います。

ただし、上記の文章でも紹介しましたように、もし採点が私の想像より甘ければ
どちらも合格点の75点になるかもしれません。ただし、この可能性は5%くらい
でしょう。

以上、自己採点についてもう少し詳しく説明しました。

これで、しばらくは検定関係についてはブログに書かなくてもいいかな。

後は、楽しく学ぶ状況をブログに書けたらいいなと思っています。









コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 追記、中検の本日の解答が発... | トップ | 英語の学習を始めました。楽... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

中検準1級関係」カテゴリの最新記事