オンライン英会話レッスンの講師は、カナダ国籍でシアトル在住のチャーミングなRINA先生です。
以前に書いたブログ 「acts of service 英語」 の中で触れているのですが、
RINAは自分の誕生日にもらったメッセージを、私の勉強になるだろうと読ませてくれたのです。
親友からのバースデーメッセージ中で、意味不明の部分がありました。
おそらく、
比喩的な表現なのでしょうけれど、私にとっては初めて見る表現でした。
青線の部分です。
「We know each other's skeletons in our closets」
「closet」(クローゼット)は、日本でもお馴染みの「クローゼット」。
「skeleton」(スケルトン)は、がい骨や骨組みの意味です。
残りの単語は、ご存知でしょう。
直訳は、「クローゼットの互いの骸骨を私たちは知っている」 になります。
バースデーメッセージとしては、意味深です。
どういう意味だと思います?
これは、「隠し事」という意味で、良く使われる慣用句だそうです。
例えば、こんな風に
「Do you have any skeletons in your closet? 」・・・何か隠しごとはある?
調べてみると
この慣用句は私の所持する英和辞典にも載っていました。
「a skeleton in the closet」・・・外聞をはばかる家庭の秘密
随分ともったいぶった和訳ですけれど、
RINAが言うには 「他人に言えない秘密」 の意味で、よく使うとのことです。
英和辞典(研究社)に書かれていた由来が、また凄いんです。
《由来》 何ひとつ苦労の種のないと思われていた女性が、実は毎晩クローゼットの中の骸骨にキスするように夫から命令されていたという話から
怖い!!
どんな夫婦関係なんだ!?
それは、他人に言いたくありませんね😱
#隠し事 #秘密 #オンライン英会話レッスン #誕生日メッセージ
言い回しがおもしろいね
スケルトン、、、
ホテルのバスルームの壁を思い出しました~
なんでバスルームが透けとるんだろ?
恥ずかしいじゃないね~