そうなんだ。

外国語で知ったこと。

イカ・タコの足   英語

2015-09-14 13:00:00 | 語学
木曜夜10時 NHKのコント番組「LIFE」 を観ています。
この番組中のキャラクターの一つとして売り出し中なのが

『イカ大王』

イカの着ぐるみのイカ大王が歌って踊る 『イカ大王体操』。
つい、一緒に口ずさんだり・手足を動かしたりしています。

作詞・作曲が槇原敬之
振付がケント・モリ 人気の振付師でダンサーです。

さすがです。 
やはりその道の優れた人によって作られた作品は違います。
タイトルや見た目は子供だましでも、魅力ある体操です。

ところで
イカの足は、“ゲソ(下足)” と呼ばれてます。
広辞苑によれば

「げそ」・・・下足(ゲソク)の略。 鮨屋などで、イカの足のこと。

“鮨屋などで” と前置きがあるということは、正式な言葉ではなく
いわゆる業界用語、隠語の位置づけです。

「蛸足配線」(たこあしはいせん)・・・ひとつのコンセントから多くのコードを引き、電気器具を接続すること。

こちらは、正式な日本語のようです。


英語でタコは

「octopus」(オクトパス)・・・たこ

オクトパスは何となく聞き覚えがありますが、イカはどうでしょう。

「squid」(スクイッド)・・・イカ

タコに比べると、マイナーかもしれません。

電子辞書の英英辞典を調べて気が付いたのですが
どうやら英語圏の人は、私達が言うところのタコ足もイカ足も 
“足” には見えずに、 “腕” に見えるようです。

「octopus」(オクトパス)を引いて、和訳します。

『ソフトボディと eight arms を持つ海の生き物で、時々食材に使われる』

「squid」(スクイッド)は

『ロングソフトボディ、口の辺りに eight arms と2本の触腕を持つ
 海の生き物で、時々食材に使われる』

「eight arms」(エイト アームズ)・・・8本の腕


腕といえば、腕に見えるし。
足といえば、足に見えるし。
その国によって、どちらを採用するか違うようです。




コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 堤防   英語 | トップ | マンネリ   英語 »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
なるほど (ゴン)
2015-09-14 13:09:44
イカもタコも足しか頭になかった
そうか、腕でもあるよね
国によって考え方が違うっておもしろい

コントLIFE 私も観ています
私は ”切符を拝見致しま~す!”
が好きです!
返信する
最初に誰かが言うと (ふーちゃん)
2015-09-14 13:32:18
そう見えるのかもしれないね。
最初に “タコのひげ” とか “イカのひげ” と言ってたら、そう見えたかもしれない(^◇^)

LIFEをみてるんだぁ~
私は 『キスだけ上手い男』も笑えるよ
返信する
ハマってます〓 (みちこ)
2015-09-14 23:23:21
私もLIFE毎週楽しみにしています イカ大王 唄上手いよね表情もスゴイ面白い

私は 平成の指示待ち妖怪『どうしたろかしゃん』の大ファン
前回の宇宙人総理ラストも痛快で拍手喝采デシタ
たこ・イカの足の話。何故か・・ムチムチしてた若い頃の私を『肩から太股出して~』って田中君の言葉思い出しました
返信する
なんか、うれしい (ふーちゃん)
2015-09-15 08:57:43
違う場所で、同じ時間に、同じくだらんもの観て
同時に笑っている友がいた・・・。
なにか不思議な絆を感じる
これが各国で、同じ時期に、平和を考え、同じ様に活動している友がいる・・・
だと、誇らしいんだけどね(^◇^)

若い事のアレね・・・。
確かに太腿に見えました
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。