そうなんだ。

外国語で知ったこと。

COVID-19 略語

2020-04-05 13:36:25 | ニュース

3月の途中から休室になっている英会話教室の再開は、遠のいているようです。
最後となったレッスンの帰り道
駅ビル内の店に用があった私は、若い英国人男性講師と一緒に駅まで歩きました。
ノーマスクの若い英国人講師に、 「電車に乗るのにマスクはしないの?」と尋ねたところ

英 『自分が病気なわけじゃないから、しないよ』

これが西洋人全般の認識でした。

アメリカ疾病対策センターが、4月3日に発表した新たなガイドラインは
「外出する際はマスクで顔を覆うことを推奨する」 です。
私たち日本人からすると、当然すぎて、コメントの仕様がありません。
しかし
トランプ大統領は
「任意のガイドラインだ。 マスクをしてもしなくてもよい。 私はしないことを選ぶ。
自分がしていることは想像できない」
と会見で発言しました。
見た目がカッコ悪いからイヤなのでしょうか?
日本の安倍総理大臣のガーゼマスク姿を御覧なさい。 見た目は二の次なのだとわかります。

このマスク推奨のガイドライン発表の一日前に、夫が受け取ったラインメッセージがあります。
ニューヨークに30年以上住んでいる友人からでした。

「週に一回スーパーに買い出しに行きますが、少し前までは誰もマスクをしてなかったですね。
なのでアジア系の俺は、マスクをすれば感染者扱いだし
しないと、不届き者扱いなので、マスクをつけることを大変悩んでいます。」

不届き者というのは、コロナの発症元のくせにけしからん! という意味なのでしょう。
トランプ大統領は 「チャイニーズウィルス」などと呼んでいました。
中国人も日本人も外見は一緒ですから、ご苦労されたのでしょう。

今回の推奨で、彼も大手を振ってマスクが付けられて良かったです。
どうぞ、存分に予防対策をして感染しないように気を付けて下さい。

さて、
コロナウィルスニュースでは、クラスターやオーバシュートなど、やたらとカタカナ文字が使われています。
最近目にするようになった 「COVID-19」(コビット ナインティーン)は、やたらと難しそうな呼び名です。
これは、略語です。

「COVID-19」・・・Coronavirus Disease 2019

coronavirus」(コロナヴァイルス)・・・コロナウィルス
disease」(ディズィース)・・・病気
「2019」・・・2019年

正式名称を知ると、「COVID-19」(コビットナインテーン)は、単語的には恐れぬに足りぬでした。

早く落ち着いてほしいです。

#COVID-19  #マスク #米疾病対策センター

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする