そうなんだ。

外国語で知ったこと。

名詞 + フリー  英語

2018-11-10 17:40:10 | 語学
20代の娘の肌がいつもより綺麗に見えました。

娘 「化粧水をグリセリンフリーにしたら、脂も出ないし化粧崩れしなくなった」

私 「そうなんだ。 でも私のは自然派高級化粧水だから、もともとそういうのは入ってないと思うよ」

なんの根拠もなく言い切ってから、化粧水の成分を確認すると、しっかり “グリセリン” と表示されていました。

グリセリンは保湿効果が高く安全であるとのことで、ほとんどの化粧水に配合されています。
しかし、娘の肌の状態を見ると、確かに綺麗になっていますから、これを試してみる価値はあります。
彼女の肌のDNAは私と同じでしょうし・・・。

そこで
毎日使用している 『マツモトキヨシのセラミド美容液』と
昨年京都・伏見の酒屋で見つけた “飲める化粧水” の清酒を手のひらで混ぜて化粧水がわりに使ってみました。
この組み合わせは、グリセリンフリーです。



使い始めて二日目ですが、良い感じです。
今日は11月だというのに、日中は25度まで気温が上がりましたが
娘が言うように、あまり脂が浮かないので、ほとんど化粧崩れしませんでした。
心なしか、肌の赤味も抑えられて白く見える気もします。

グリセリンを使わない方が合う肌タイプなのかもしれません。

ところで、最近この「フリー」という言葉をよく耳にします。

グルテンフリー
糖質フリー
ケミカルフリー
ストレスフリー
タックスフリー

一昔前まで「フリー」と言えば、「自由」という意味でした。

「free」(フリー)・・・自由な・無料の

ところが、英和辞典をよ~く見てみると 「-free」の欄がありました。

「-free」・・・(名詞につけた合成語で)「・・・のない」

名詞 + フリーで、「名詞 + ない」となるのです。
日本で適当に作った言葉かと思っていたら、英語として通じるのですね。

グルテンがない・糖質がない・化学物質がない・ストレスがない・税金がない

商品説明は
フリーなんて気取って言わないで「ない」と言ってくれたほうが、わかりやすいですよ。

「糖質フリー」 VS 「糖質なし」

やはり、「糖質フリー」の方が、カッコイイかな?



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする