一番は笑った顔でしょ。
真剣な顔、 すねた顔、 怒った顔、 エトセトラ、 エトセトラ。
うわっ。 なんだこの気持ち悪い文章は。
でも10代の頃、 自分の世界に入り込んで、 こんなタイプの
詩なり手紙なり日記なりを書きませんでしたか?
年を重ねるうちに、 この “エトセトラ” の代わりに “などなど”
を自然と使う様になっています。
真剣な顔、 すねた顔、 怒った顔、 等々(などなど)。
随分落ち着いた文章になります。 (若々しくない!)
エトセトラ。
略して“etc.” は、 ラテン語由来のフランス語です。
大文字の “ETC” は料金所にあって英語です。
「et cetera」(エトセテラ)・・・等々
古代ローマ帝国共通語であったラテン語由来となれば、
本場イタリア語ではなんと言うのでしょう。
「eccetera」(エッチェテーら)・・・等々
よーく綴りを見ると、 最初の「e」の次が「t」か「c」の違いだけです。
略して “ecc.” だそうです。
大文字の “ECC” は英語学校で英語です。
エトセテラとエッチャテーラ。 日本人の好みはフランス語だったようで。