英語のアドヴェンチャーって、フランス語だとアヴァンチュールになる。ほぼ同じ意味なのに、どういうわけか日本語では完全に区別される。ディズニーは決して園内にアヴァンチュールランドを作らないだろうし、独身OLが一夏のアドヴェンチャーを求めて旅立ったりもしない。
「藪から突然熊が飛び出てきたときにはびっくりしたけど、絶対先に進むんだって、がんばって倒したの」
いたらいいけど。
これはトム・ソーヤーにも言える。英語では「The Adventures of Tom Sawyer」のトム・ソーヤーだけど、フランス語名は「Les Aventures de Tom Sawyer」。トム・ソーヤーのアヴァンチュールである。もはやハックルベリー・フィン連れて野山を駆け回ってる場合ではない。