知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

冷やとお冷や

2020年09月28日 | 英語
「深夜食堂」を英語字幕で見るのが最近の楽しみ。
なるほどこの日本語はこんな英語になるのかあとメモしてます。

今日見ていたのは「きんぴら」。

「きんぴらある?」と入ってきたのは、ヤクザのゲンちゃんの高校時代の先生。

 「じゃあ、きんぴらごぼうと冷やを大至急」
という日本語の字幕がこうでした。

I'll have that and a glass of water, on the double.

あれっ、「水」じゃなくて「冷や酒」じゃないの?
実際に飲んでいたのもコップ酒でした。

a glass of water なら「お冷や」か。

「お」があるとないとで別物になっちゃう。

今まで考えたことなかった。

この英語字幕作っている人、日本に詳しそうだなあといつも感心していたんですが、「冷や」と「お冷や」はかなりの「上級編」だったんでしょうか。

英語ネイティブに何か質問すると、
「そんなこと今ままで考えたことなかった」という返事をされることよくあるんですが、これの逆バージョン。

「深夜食堂」の英語字幕鑑賞、うっかりしていると話に夢中になって字幕を読むのを忘れていることがあります。
日本語って、もう本当にすんなり耳に入って来ちゃうんですよね(
当たり前ですが)。




Kindleunlimited 会員で何か面白い児童書はないかなと探している方に。

 
1巻目だけですが、unlimited の対象になってます。面白いですよ!
私は2巻目が安くなるのを待ってます💛



コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 今度はホームズの妹 | トップ | ネズミが登場する児童書 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2020-09-29 00:23:11
ああ~忘れてました、深夜食堂もあった!なんかどれも中途半端に見てしまっています。これはカナダ人とアメリカ人の男性講師が好きで見ていると教えてくれました。こういうドラマをいいと思ってくれているのがなんか嬉しかったです。人の温かみを感じる作品だからでしょうか。微妙なニュアンスが伝わっているのか、1人は日本語がわからないので時々思います。彼はアマゾンプライムで「ジェイムズ・メイの日本探訪」を見て屋台やせま~い綺麗とは言えない小料理屋みたいなところに興味津々でした。

訳しきれないものって絶対にありますよね。ラジ子さんのところでコメントしたのですが、日本沈没2020は辛くてすぐ見るのをやめたのですが、先生に英語字幕について聞いたら、ちょっと不自然な感じがするかなと言っていました。文化の違いや字幕制限がある中で字幕担当の方は大変ですよね。自分では思いつかないことも多くて感心します。


返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2020-09-29 23:21:06
「深夜食堂」、オリジナルシリーズ、Netflix の新シリーズ、映画版全部見たんですが、今度は英語字幕でまた最初から見てます。
このドラマの「日本度」が理解出来たらかなりの通ですよね。

私も「日本沈没」は気が滅入りそうなので見てません。

文化の違いから来る言葉の使い分けって難しいんでしょうね。直訳しても全く意味をなさないことも多いし。

しばらくは「深夜食堂」の英語字幕で楽しみたいと思います。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事