先週はあまり本が読めなかったので、週末に一気に読みました。
![]() |
The Grave of Lainey Grace (English Edition) |
クリエーター情報なし | |
Aames & Abernathy |
![]() |
Lord of the Flies |
クリエーター情報なし | |
Penguin Books |
おとぎ話のキャラクター総出演のような"The Grave of Lainey Grace"と"Lord of the Flies"の組み合わせは、ちょっと毛色が違い過ぎたかも。
"Lord of the Flies"、後半はもう息をつくのも忘れそうな展開。ここまで怖いというのは、ストーリー展開もさることながら、作者ウィリアム・ゴールディングの文章のうまさなんだろうなあ。
![]() |
The Curious Incident of the Dog in the Night-Time: A Novel |
クリエーター情報なし | |
Vintage |
前にこの本から"sick"ということばはイギリス英語ではvomit と同じ意味で使われるとブログに書いたことがあります。
"Lord of the Flies"もイギリス英語なので、やはりsick は同じ使い方でした。
Simon knelt on all fours and was sick till his stomach was empty.
be sick は病気ではなく、吐いてます^^
on all fours は四つん這いになって。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます