goo blog サービス終了のお知らせ 

知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

fantastic は素晴らしい?

2017年01月16日 | アガサ・クリスティ
A Murder is Announced (Miss Marple) (Miss Marple Series)
クリエーター情報なし
Harper

 

Of course I couldn’t have afforded this hotel (really fantastic what they charge nowadays),

fantastic って、「素晴らしい、すてきな」っていうポジティブな意味が浮かぶんですが、シャーロック・ホームズやクリスティにに出てくるfantastic は「異様な」とか「とんでもない」という風にネガティブに使われています。

このクリスティの文では値段が「法外な」という意味の方がぴったりだと思います。

 

assume a mask and a black cloak

assume は前にも書いた気がしますが、色々な意味で使われる単語ですよね。ここでは「身に着ける」という意味。

 

Rather stupid really, you know, but full of cupidity and probably extremely credulous.

credulous は「信じやすい、騙されやすい」という意味。

似た意味のことばにgullible があります。

どう違うんだろうと思って調べたら、同じような質問をしている人がいました。でも例によって、あっさりと「同じです」と答えている人もいます。

私は二つのことばがあったら、全く同じ意味のはずはない。どんなに似ていても違いはあるはずだと常々思っているので、違いをきいて「同じ意味です」と答えられると、

「そんなはずない!」

と言いたくなります。

 

何となく、用例とかを見ているうちに出した結論。

credulous は疑い深いくせに、結局は信じてしまう

gullible はあっけらかんと何でも信じてしまう

 

何となくそんな気がしているだけなので、今度ネイティブに聞く機会があったら確かめてみよう。でもまた「おんなじだよ」と言われそうな気もするけど。

 

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする