ポジャギは風呂敷、チュモニは巾着、さて「サムジ」は?
なかなかぴったりした言葉がみつかりません。
辞書によると「タバコ入れ」「銭入れ」「小物入れ」
英語ではポーチ。それもちょっと素っ気ないですね。
「新しい本が出ていますよ」とnabiオンマさんから教えていただき
久しぶりに足を運んだ絲田刺繍博物館で購入した
『福を蓄める チュモニ、サムジ』
サムジにはとくに決まった形はないようですが
代表的なのは、札入れのような形や、紐でくるりと巻くタイプ。
この本では刺繍とセッシルヌビ(色糸ヌビ)がほとんどなので
チョガッポっぽいものをちらっと……
自分だったらチョガッポをどんなふうに生かせるかな。
いずれにしても「福包み」なわけですから
目いっぱいハッピーな色合いで作ってみたい。
他にも、匙・箸入れ、眼鏡入れ、筆入れ、香入れ、型紙入れ、針入れなど
さまざまな「福包み」を網羅したこの本、
小さい物好きにはたまらない一冊です(*^_^*)
なかなかぴったりした言葉がみつかりません。
辞書によると「タバコ入れ」「銭入れ」「小物入れ」
英語ではポーチ。それもちょっと素っ気ないですね。
「新しい本が出ていますよ」とnabiオンマさんから教えていただき
久しぶりに足を運んだ絲田刺繍博物館で購入した
『福を蓄める チュモニ、サムジ』
サムジにはとくに決まった形はないようですが
代表的なのは、札入れのような形や、紐でくるりと巻くタイプ。
この本では刺繍とセッシルヌビ(色糸ヌビ)がほとんどなので
チョガッポっぽいものをちらっと……
自分だったらチョガッポをどんなふうに生かせるかな。
いずれにしても「福包み」なわけですから
目いっぱいハッピーな色合いで作ってみたい。
他にも、匙・箸入れ、眼鏡入れ、筆入れ、香入れ、型紙入れ、針入れなど
さまざまな「福包み」を網羅したこの本、
小さい物好きにはたまらない一冊です(*^_^*)
今、絲田でこの展覧会もやっているんですね!
私も行ってみよっと。
日程を確認していませんが(すみません)
内容が重複するので今回はコレだけにしましたが、
もう一冊、セッシルヌビが表紙になってる本もありましたよ(^O^)
色々収穫のあった今回でしたか?
韓国語を聞き取るのは、英語よりも難しく(英語も聞けないけどね)
さっぱりわからなかったけど
こうしてカタカナで表記してあるのはいいですね。
しかも、オトがかわいい。
早口だから単語の可愛さがわからないんだね。
>小さい物好きにはたまらない一冊です(*^_^*)
私もコレクションしたい本です。
韓国に行くことの最大の刺激は、布や書籍もさることながら、
やはり「本物の」ポジャギを見ることができるという点でしょう。
その意味で、今回もさまざまな刺激を受けてきました。
これを作品づくりに生かさないとね。
nabiオンマさんにはいつもお世話になっております(*^_^*)
必要最低限の単語だけ。
でも今回は、地下鉄で「この線は○○に行くか?」と聞かれて
自信をもって「イェ~(はい)」と答えることができました。
私メもそこで降りる予定だったので(~o~)