今年は春に寒さが続いた事で、桜の見頃が長くなって、勿論地域によってまちまちなのですが、千葉市にある広大な総合公園『昭和の森』の敷地面積は東京ドーム23個分約100haもあるので、園内のお花見広場等の約600本の桜は一番の人気な観賞スポットだから、今年も観に行きました。丁度咲き乱れる時期の色んな染井吉野、里桜、山桜、枝垂れ桜…等が、勿論見応えのある花景色となっています。 (日本今年的春天比往年長和冷、櫻花的花期相對的也較遲和較長、當然依地區所有不同、千葉市最大的綜合公園『昭和之森』的面積有東京巨蛋的23倍約100公頃、廣埸中有約600棵的櫻花樹、是園内最有人氣的景觀、今年也去遊園看花。正逢滿開的櫻花種類有染井吉野、里櫻、山櫻、垂枝櫻…等、當然絕對是值得一看的景色。)

やはり広大な面積があるから、何処にいても大自然の一面に広がる景色が楽しめます。 (必竟是有非常廣大面積的園地、無論站在何處都可看見一大片在眼前展開的自然景色。)

行ったのは4日8日で、花吹雪がこれからかな~という印象よりも、丁度桜が咲き乱れて綺麗な満開でした。 (4月8日去觀賞時、如説正將是櫻落如雪~不如說正是滿樹爛漫的時候。)

どの角度から見ても、趣ある桜の美しいお花見。 (無論從那個角度看、都是美麗和有其不同趣味的櫻花。)

枝垂れ桜は、咲き始めのピンク色が一番濃く、満開になるにつれて段々と淡い色だって。 (垂枝櫻在剛開放時是比較深色的粉紅、盛期則成為較淺的粉紅色。)

桜の花が降ってくるかのような (有如落雨般的櫻花)

淡いピンク色の枝垂れ桜が、柔らかい感じというか、癒されてくれます。 (柔軟且呈淡粉色的垂枝櫻、令人心曠神怡。)


公園の小屋で眺めた桜の木 (從園内小屋眺望櫻花的樹群)



これは一重桜[白雪]です (這是一重櫻[白雪])



咲き乱れの桜が、息を吞むほど花の数が多くて。 (花繁艷麗的櫻花、多得令人咋舌不已。)

蜂が花の蜜を求めて、飛び回っていました。 (蜜蜂在花群中採蜜、飛來飛去忙得團團轉。)




これは八重桜[糸括]だが、まだ咲き始める所なので、満開になると濃い桃色の花色になります。 (這是名為[糸括]的八重櫻、剛剛才開始開花、满開時將呈現像桃花一樣的深粉紅色。)

子供の遊具&桜 (孩童們的遊具&櫻花)

ローラー滑り台&桜 (溜滑梯台&櫻花)


池の周りに咲く桜もそれなりに雰囲気あります (開在水池周邊的櫻花也氣氛很好)


池の傍に枝垂れ桜がいくつもあって、水面に映り込む姿が美しい。 (池旁有幾棵垂枝櫻、映在水裏的櫻花們美侖美焕。)

‘Cherry Blossoms’ in Showa no Mori,
Chiba Japan 2025.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます