昼、シシリアの諺を耳にした--「舌には骨はないが、骨を折ることができる。」
At noon I heard a Sicilian proverb: “The tongue has no bones, but it can break bones.”
□エリック・ホッファー(田中淳訳)『波止場日記』(みすず書房、1971)
□Eric Hoffer : Working and Thinking on the Waterfront / A JOURNAL : June 1958-May 1959 (HARPER & ROW, PUBLISHERS, NEW YORK, EVANSTON, AND LONDON)
↓クリック、プリーズ。↓

【参考】
「【波止場日記抄】6月5日」
「【波止場日記抄】6月4日」
「【波止場日記抄】6月2日」
「【波止場日記抄】6月1日」
「書評:『波止場日記』」

At noon I heard a Sicilian proverb: “The tongue has no bones, but it can break bones.”
□エリック・ホッファー(田中淳訳)『波止場日記』(みすず書房、1971)
□Eric Hoffer : Working and Thinking on the Waterfront / A JOURNAL : June 1958-May 1959 (HARPER & ROW, PUBLISHERS, NEW YORK, EVANSTON, AND LONDON)
↓クリック、プリーズ。↓



【参考】
「【波止場日記抄】6月5日」
「【波止場日記抄】6月4日」
「【波止場日記抄】6月2日」
「【波止場日記抄】6月1日」
「書評:『波止場日記』」
