そうなんだ。

外国語で知ったこと。

一帯一路  英語・日本語

2017-05-17 10:15:35 | 語学
社会における情報は、朝日新聞もしくはヤフーニュース
そして
NHK7時のニュースを副音声の英語で聴くことで得ています。

最近の国際面で話題になっていたのは、中国提案の「一帯一路構想」です。

ユーラシア大陸には
かつてシルクロードと呼ばれた、中国から欧州に至る陸と海の交易路がありました。
一帯一路構想とは、
この交易路の輸送インフラ整備を軸として、沿線国での投資を活発化させる狙いです。

「一帯一路」
漢字を見れば、意味はなんとなくわかります。
しかし、日本語の読み方がわかりません。

ニュースは英語で聞いているので、まず英語での発音はわかりました。
画面の字幕が「一帯一路」に対し、発音は

「One Belt, One Road」(ワンベルト ワンロード)・・・一帯一路


「belt」(ベルト)は腰のベルトのほかに、ある特色を持った地域の意味があります。
「road」(ロード)は道です。

書いて字のごとし、発音も見たままです。

日本における漢字の読み方は一つではありません。
音読み・訓読みに加えて、表外読み(常用漢字表にない読み方)まであります。

「帯」・・・タイ・おび
「路」・・・ロ・じ・みち(表外読み)

初めて見た漢字を声に出すときは、慎重になります。

さて正解は・・・

「いったいいちろ」でした。


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ブラウジング   ファッシ... | トップ | 自撮り   英語 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
一帯一路 (みちこ)
2017-05-20 11:40:50
海の正倉院とも呼ばれる沖ノ島が 世界文化遺産となりシルクロードに歴史浪漫の想いを馳せていました。
さて現代版シルクロードは どんなものが行き交うのでしょうか?
庶民の暮らしにも根差した文化交流ができたら素敵ですね
返信する
へ~。 (ふーちゃん)
2017-05-20 15:30:05
沖ノ島がシルクロードの執着地と言われていることを知らなったよ。
どんなものが行きかうんだろうね。
料理とか物騒でないものだといいね。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。