2009/01/28のGetUpEnglishでは、「物が売れない」という意味の表現を学習した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090128
本日のGetUpEnglishでは、その逆の「飛ぶようによく売れる」という意味の英語表現を学習しよう。
英語では、それを「ホットケーキのように売れる」(to sell like hotcakes)と表現する。
○Practical Example
"Haruki Murakami’s 1Q84 is now selling like hotcakes."
"I know. There's a huge demand for this his new novel, but printing and binding can't keep up."
「村上春樹の『1Q84』が今飛ぶように売れている」
「知ってる。村上のこの新作にものすごく注文が殺到して、印刷も製本も追い付かない状態だ」
●Extra Point
to go like hotcakesもよく使われる。
◎Extra Example
"The new fantasy novel An Air Chrysalis is going like hotcakes."
"The author is only 17 and she is really beautiful, but we don't know anything about her background."
「『空気さなぎ』という新しい幻想小説が飛ぶように売れている」
「著者は17歳で、とてもきれいだ。でも、それ以外この著者については何もわからない」